< ایوب 8 >
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد: | 1 |
Kisha Bildadi Mshuhi akajibu:
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه میدهی؟ حرفهای تو باد هواست! | 2 |
“Hata lini wewe utasema mambo kama haya? Maneno yako ni kama upepo mkuu.
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا میگذارد؟ | 3 |
Je, Mungu hupotosha hukumu? Je, Mwenyezi hupotosha kile kilicho haki?
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود. | 4 |
Watoto wako walipomtenda dhambi, aliwapa adhabu ya dhambi yao.
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن. | 5 |
Lakini ukimtafuta Mungu, nawe ukamsihi Mwenyezi,
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را میشنود و تو را اجابت میکند و خانهٔ تو را برکت میدهد. | 6 |
ikiwa wewe ni safi na mnyofu, hata sasa atainuka mwenyewe kwa niaba yako, na kukurudisha katika mahali pako pa haki.
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشتهات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد. | 7 |
Ijapokuwa mwanzo wako ulikuwa mdogo, lakini mwisho wako utakuwa wa mafanikio.
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند. | 8 |
“Ukaulize vizazi vilivyotangulia na uone baba zao walijifunza nini,
ما آنقدر زندگی نکردهایم که همه چیز را بدانیم. | 9 |
kwa kuwa sisi tumezaliwa jana tu na hatujui lolote, nazo siku zetu duniani ni kama kivuli tu.
تو میتوانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که | 10 |
Je, hawatakufundisha na kukueleza? Je, hawataleta maneno kutoka kwenye kufahamu kwao?
آیا گیاه پاپیروس میتواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمیمیرد؟ | 11 |
Je, mafunjo yaweza kumea mahali pasipo na matope? Matete yaweza kustawi bila maji?
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمیشود؟ | 12 |
Wakati bado yanaendelea kukua kabla ya kukatwa, hunyauka haraka kuliko majani mengine.
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش میکنند. امید شخص بیخدا ناپایدار است. | 13 |
Huu ndio mwisho wa watu wote wanaomsahau Mungu; vivyo hivyo matumaini ya wasiomjali Mungu huangamia.
شخص بیخدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند. | 14 |
Lile analolitumainia huvunjika upesi; lile analolitegemea ni utando wa buibui.
اگر به آن تکیه نماید، میافتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمیدارد. | 15 |
Huutegemea utando wake, lakini hausimami; huungʼangʼania, lakini haudumu.
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه میشود و شاخههایش در باغ گسترده میگردند. | 16 |
Yeye ni kama mti ulionyeshewa vizuri wakati wa jua, ukieneza machipukizi yake bustanini;
در میان سنگها ریشه میدواند و خود را محکم نگه میدارد. | 17 |
huifunganisha mizizi yake kwenye lundo la mawe, na kutafuta nafasi katikati ya mawe.
ولی وقتی آن را از ریشه میکنند دیگر کسی آن را به یاد نمیآورد، | 18 |
Unapongʼolewa kutoka mahali pake, ndipo mahali pale huukana na kusema, ‘Mimi kamwe sikukuona.’
و گیاهان دیگری روییده جای آن را میگیرند. چنین است عاقبت شخص بیخدا. | 19 |
Hakika uhai wake hunyauka, na kutoka udongoni mimea mingine huota.
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمیگوید و بدکاران را کامیاب نمیگرداند. | 20 |
“Hakika Mungu hamkatai mtu asiye na hatia, wala kuitia nguvu mikono ya mtenda mabaya.
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد، | 21 |
Bado atakijaza kinywa chako na kicheko, na midomo yako na kelele za shangwe.
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود. | 22 |
Adui zako watavikwa aibu, nazo hema za waovu hazitakuwepo tena.”