< ایوب 8 >

آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد: 1
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه می‌دهی؟ حرفهای تو باد هواست! 2
네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا می‌گذارد؟ 3
하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود. 4
네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن. 5
네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را می‌شنود و تو را اجابت می‌کند و خانهٔ تو را برکت می‌دهد. 6
또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشته‌ات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد. 7
네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند. 8
청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
ما آنقدر زندگی نکرده‌ایم که همه چیز را بدانیم. 9
(우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
تو می‌توانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که 10
그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
آیا گیاه پاپیروس می‌تواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمی‌میرد؟ 11
왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمی‌شود؟ 12
이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찍이 마르느니라
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش می‌کنند. امید شخص بی‌خدا ناپایدار است. 13
하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
شخص بی‌خدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند. 14
그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
اگر به آن تکیه نماید، می‌افتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمی‌دارد. 15
그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه می‌شود و شاخه‌هایش در باغ گسترده می‌گردند. 16
식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 뻗어가며
در میان سنگها ریشه می‌دواند و خود را محکم نگه می‌دارد. 17
그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어갔을지라도
ولی وقتی آن را از ریشه می‌کنند دیگر کسی آن را به یاد نمی‌آورد، 18
그곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
و گیاهان دیگری روییده جای آن را می‌گیرند. چنین است عاقبت شخص بی‌خدا. 19
그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمی‌گوید و بدکاران را کامیاب نمی‌گرداند. 20
하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد، 21
웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود. 22
너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라

< ایوب 8 >