< ایوب 8 >

آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد: 1
ויען בלדד השוחי ויאמר
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه می‌دهی؟ حرفهای تو باد هواست! 2
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا می‌گذارد؟ 3
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود. 4
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن. 5
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را می‌شنود و تو را اجابت می‌کند و خانهٔ تو را برکت می‌دهد. 6
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشته‌ات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد. 7
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند. 8
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם
ما آنقدر زندگی نکرده‌ایم که همه چیز را بدانیم. 9
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ
تو می‌توانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که 10
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים
آیا گیاه پاپیروس می‌تواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمی‌میرد؟ 11
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمی‌شود؟ 12
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش می‌کنند. امید شخص بی‌خدا ناپایدار است. 13
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד
شخص بی‌خدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند. 14
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו
اگر به آن تکیه نماید، می‌افتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمی‌دارد. 15
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه می‌شود و شاخه‌هایش در باغ گسترده می‌گردند. 16
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא
در میان سنگها ریشه می‌دواند و خود را محکم نگه می‌دارد. 17
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה
ولی وقتی آن را از ریشه می‌کنند دیگر کسی آن را به یاد نمی‌آورد، 18
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך
و گیاهان دیگری روییده جای آن را می‌گیرند. چنین است عاقبت شخص بی‌خدا. 19
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمی‌گوید و بدکاران را کامیاب نمی‌گرداند. 20
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد، 21
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود. 22
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו

< ایوب 8 >