< ایوب 8 >

آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد: 1
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه می‌دهی؟ حرفهای تو باد هواست! 2
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا می‌گذارد؟ 3
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود. 4
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن. 5
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را می‌شنود و تو را اجابت می‌کند و خانهٔ تو را برکت می‌دهد. 6
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشته‌ات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد. 7
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند. 8
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
ما آنقدر زندگی نکرده‌ایم که همه چیز را بدانیم. 9
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
تو می‌توانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که 10
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
آیا گیاه پاپیروس می‌تواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمی‌میرد؟ 11
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمی‌شود؟ 12
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش می‌کنند. امید شخص بی‌خدا ناپایدار است. 13
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
شخص بی‌خدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند. 14
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
اگر به آن تکیه نماید، می‌افتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمی‌دارد. 15
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه می‌شود و شاخه‌هایش در باغ گسترده می‌گردند. 16
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
در میان سنگها ریشه می‌دواند و خود را محکم نگه می‌دارد. 17
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
ولی وقتی آن را از ریشه می‌کنند دیگر کسی آن را به یاد نمی‌آورد، 18
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
و گیاهان دیگری روییده جای آن را می‌گیرند. چنین است عاقبت شخص بی‌خدا. 19
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمی‌گوید و بدکاران را کامیاب نمی‌گرداند. 20
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد، 21
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود. 22
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.

< ایوب 8 >