< ایوب 8 >

آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد: 1
And Bildad the Shuhite answered and said,
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه می‌دهی؟ حرفهای تو باد هواست! 2
How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا می‌گذارد؟ 3
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود. 4
If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن. 5
If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را می‌شنود و تو را اجابت می‌کند و خانهٔ تو را برکت می‌دهد. 6
If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشته‌ات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد. 7
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند. 8
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
ما آنقدر زندگی نکرده‌ایم که همه چیز را بدانیم. 9
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
تو می‌توانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که 10
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
آیا گیاه پاپیروس می‌تواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمی‌میرد؟ 11
Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمی‌شود؟ 12
Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش می‌کنند. امید شخص بی‌خدا ناپایدار است. 13
So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
شخص بی‌خدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند. 14
Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
اگر به آن تکیه نماید، می‌افتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمی‌دارد. 15
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه می‌شود و شاخه‌هایش در باغ گسترده می‌گردند. 16
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
در میان سنگها ریشه می‌دواند و خود را محکم نگه می‌دارد. 17
His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
ولی وقتی آن را از ریشه می‌کنند دیگر کسی آن را به یاد نمی‌آورد، 18
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
و گیاهان دیگری روییده جای آن را می‌گیرند. چنین است عاقبت شخص بی‌خدا. 19
Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمی‌گوید و بدکاران را کامیاب نمی‌گرداند. 20
Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد، 21
Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود. 22
They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.

< ایوب 8 >