< ایوب 8 >
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد: | 1 |
Shuhi Bildad loh a doo tih,
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه میدهی؟ حرفهای تو باد هواست! | 2 |
“He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا میگذارد؟ | 3 |
Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود. | 4 |
Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن. | 5 |
Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را میشنود و تو را اجابت میکند و خانهٔ تو را برکت میدهد. | 6 |
Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشتهات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد. | 7 |
Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند. | 8 |
Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
ما آنقدر زندگی نکردهایم که همه چیز را بدانیم. | 9 |
Mamih loh n'hlaem paek kah long khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin diklai dongkah mueihlip banghui ni.
تو میتوانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که | 10 |
Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
آیا گیاه پاپیروس میتواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمیمیرد؟ | 11 |
Nongtui pawt ah talik thawn tih tui om mueh ah capu rhoeng a?
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمیشود؟ | 12 |
Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش میکنند. امید شخص بیخدا ناپایدار است. | 13 |
Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
شخص بیخدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند. | 14 |
A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
اگر به آن تکیه نماید، میافتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمیدارد. | 15 |
A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه میشود و شاخههایش در باغ گسترده میگردند. | 16 |
Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
در میان سنگها ریشه میدواند و خود را محکم نگه میدارد. | 17 |
A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
ولی وقتی آن را از ریشه میکنند دیگر کسی آن را به یاد نمیآورد، | 18 |
Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, “Nang kam hmu moenih,” anih te a namnah.
و گیاهان دیگری روییده جای آن را میگیرند. چنین است عاقبت شخص بیخدا. | 19 |
He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمیگوید و بدکاران را کامیاب نمیگرداند. | 20 |
Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد، | 21 |
Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود. | 22 |
Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.