< ایوب 8 >

آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد: 1
Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه می‌دهی؟ حرفهای تو باد هواست! 2
До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا می‌گذارد؟ 3
Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود. 4
Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن. 5
Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را می‌شنود و تو را اجابت می‌کند و خانهٔ تو را برکت می‌دهد. 6
Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشته‌ات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد. 7
И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند. 8
Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
ما آنقدر زندگی نکرده‌ایم که همه چیز را بدانیم. 9
(Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
تو می‌توانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که 10
Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
آیا گیاه پاپیروس می‌تواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمی‌میرد؟ 11
Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمی‌شود؟ 12
Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش می‌کنند. امید شخص بی‌خدا ناپایدار است. 13
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
شخص بی‌خدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند. 14
Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
اگر به آن تکیه نماید، می‌افتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمی‌دارد. 15
Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه می‌شود و شاخه‌هایش در باغ گسترده می‌گردند. 16
Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
در میان سنگها ریشه می‌دواند و خود را محکم نگه می‌دارد. 17
Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
ولی وقتی آن را از ریشه می‌کنند دیگر کسی آن را به یاد نمی‌آورد، 18
Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
و گیاهان دیگری روییده جای آن را می‌گیرند. چنین است عاقبت شخص بی‌خدا. 19
Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمی‌گوید و بدکاران را کامیاب نمی‌گرداند. 20
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد، 21
Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود. 22
Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.

< ایوب 8 >