< ایوب 5 >

فریاد برآور و کمک بطلب، ولی آیا کسی گوش می‌دهد؟ کدام یک از فرشتگان به دادت می‌رسد. 1
“Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı? Meleklerin hangisine yöneleceksin?
سرانجام در عجز و درماندگی از غصه می‌میرند. 2
Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.
کسانی که از خدا برمی‌گردند، ظاهراً کامیاب هستند، ولی بلای ناگهانی بر آنها نازل می‌شود. 3
Ben aptalın kök saldığını görünce, Hemen yurduna lanet ettim.
فرزندان ایشان بی‌پناه می‌گردند و در محکمه محکوم می‌شوند و کسی از آنها حمایت نمی‌کند. 4
Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
محصولاتشان را گرسنگان می‌خورند و ثروتشان را حریصان غارت می‌کنند. 5
Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister.
بلا و بدبختی هرگز بدون علّت دامنگیر انسان نمی‌شود. 6
Çünkü dert topraktan çıkmaz, Sıkıntı yerden bitmez.
بدبختی از خود انسان سرچشمه می‌گیرد، همچنانکه شعله از آتش برمی‌خیزد. 7
Havaya uçuşan kıvılcımlar gibi Sıkıntı çekmek için doğar insan.
اگر من جای تو بودم، مشکل خود را نزد خدا می‌بردم. 8
“Oysa ben Tanrı'ya yönelir, Davamı O'na bırakırdım.
زیرا او معجزات شگفت‌انگیز می‌کند و کارهای عجیب و خارق‌العادهٔ بی‌شمار انجام می‌دهد. 9
Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
بر زمین باران می‌باراند و کشتزارها را سیراب می‌کند، 10
Yeryüzüne yağmur yağdırır, Tarlalara sular gönderir.
فروتنان را سرافراز می‌گرداند و رنجدیدگان را شادی می‌بخشد. 11
Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
او نقشه‌های اشخاص حیله‌گر را نقش بر آب می‌کند تا کاری از پیش نبرند. 12
Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
حکیمان را در زیرکیِ خودشان به دام می‌اندازد و توطئه‌های ایشان را خنثی می‌نماید. 13
Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar, Düzenbazların oyunu son bulur.
روز روشن برای آنها مانند شب تاریک است و در آن کورمال کورمال راه می‌روند. 14
Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
خدا مظلومان و فقیران را از چنگ ظالمان می‌رهاند. 15
Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.
او به فقیران امید می‌بخشد و دهان ظالمان را می‌بندد. 16
Yoksul umutlanır, Haksızlık ağzını kapar.
خوشا به حال کسی که خدای قادرمطلق تأدیبش می‌کند. پس وقتی او تو را تأدیب می‌نماید، دلگیر نشو. 17
“İşte, ne mutlu Tanrı'nın eğittiği insana! Bu yüzden Her Şeye Gücü Yeten'in yola getirişini küçümseme.
اگر خدا تو را مجروح کند خودش هم زخمهایت را می‌بندد و تو را شفا می‌بخشد. 18
Çünkü O hem yaralar hem sarar, O incitir, ama elleri sağaltır.
او تو را از هر بلایی می‌رهاند تا گزندی به تو نرسد. 19
Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
خدا تو را هنگام قحطی از مرگ نجات خواهد داد و در موقع جنگ از دم شمشیر خواهد رهانید. 20
Kıtlıkta ölümden, Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
از زخم زبان در امان خواهی بود و وقتی هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید. 21
Kamçılayan dillerden uzak kalacak, Yıkım gelince korkmayacaksın.
بر هلاکت و قحطی خواهی خندید و از حیوانات وحشی هراس به دل راه نخواهی داد. 22
Yıkıma, açlığa gülüp geçecek, Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
زمینی که شخم می‌زنی خالی از سنگ خواهد بود و جانوران خطرناک با تو در صلح و صفا به سر خواهند برد. 23
Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın, Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
خانهٔ تو در امان خواهد بود و از اموال تو چیزی دزدیده نخواهد شد. 24
Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
نسل تو مانند علف صحرا زیاد خواهند بود، 25
Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
و تو همچون خوشهٔ گندم که تا وقتش نرسد درو نمی‌شود، در کمال پیری، کامیاب از دنیا خواهی رفت. 26
Zamanında toplanan demetler gibi, Mezara dinç gireceksin.
تجربه به من ثابت کرده است که همهٔ اینها حقیقت دارد؛ پس به خاطر خودت نصیحت مرا بشنو. 27
“İşte araştırdık, doğrudur, Onun için bunu dinle ve belle.”

< ایوب 5 >