< ایوب 5 >
فریاد برآور و کمک بطلب، ولی آیا کسی گوش میدهد؟ کدام یک از فرشتگان به دادت میرسد. | 1 |
“Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı? Meleklerin hangisine yöneleceksin?
سرانجام در عجز و درماندگی از غصه میمیرند. | 2 |
Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.
کسانی که از خدا برمیگردند، ظاهراً کامیاب هستند، ولی بلای ناگهانی بر آنها نازل میشود. | 3 |
Ben aptalın kök saldığını görünce, Hemen yurduna lanet ettim.
فرزندان ایشان بیپناه میگردند و در محکمه محکوم میشوند و کسی از آنها حمایت نمیکند. | 4 |
Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
محصولاتشان را گرسنگان میخورند و ثروتشان را حریصان غارت میکنند. | 5 |
Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister.
بلا و بدبختی هرگز بدون علّت دامنگیر انسان نمیشود. | 6 |
Çünkü dert topraktan çıkmaz, Sıkıntı yerden bitmez.
بدبختی از خود انسان سرچشمه میگیرد، همچنانکه شعله از آتش برمیخیزد. | 7 |
Havaya uçuşan kıvılcımlar gibi Sıkıntı çekmek için doğar insan.
اگر من جای تو بودم، مشکل خود را نزد خدا میبردم. | 8 |
“Oysa ben Tanrı'ya yönelir, Davamı O'na bırakırdım.
زیرا او معجزات شگفتانگیز میکند و کارهای عجیب و خارقالعادهٔ بیشمار انجام میدهد. | 9 |
Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
بر زمین باران میباراند و کشتزارها را سیراب میکند، | 10 |
Yeryüzüne yağmur yağdırır, Tarlalara sular gönderir.
فروتنان را سرافراز میگرداند و رنجدیدگان را شادی میبخشد. | 11 |
Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
او نقشههای اشخاص حیلهگر را نقش بر آب میکند تا کاری از پیش نبرند. | 12 |
Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
حکیمان را در زیرکیِ خودشان به دام میاندازد و توطئههای ایشان را خنثی مینماید. | 13 |
Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar, Düzenbazların oyunu son bulur.
روز روشن برای آنها مانند شب تاریک است و در آن کورمال کورمال راه میروند. | 14 |
Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
خدا مظلومان و فقیران را از چنگ ظالمان میرهاند. | 15 |
Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.
او به فقیران امید میبخشد و دهان ظالمان را میبندد. | 16 |
Yoksul umutlanır, Haksızlık ağzını kapar.
خوشا به حال کسی که خدای قادرمطلق تأدیبش میکند. پس وقتی او تو را تأدیب مینماید، دلگیر نشو. | 17 |
“İşte, ne mutlu Tanrı'nın eğittiği insana! Bu yüzden Her Şeye Gücü Yeten'in yola getirişini küçümseme.
اگر خدا تو را مجروح کند خودش هم زخمهایت را میبندد و تو را شفا میبخشد. | 18 |
Çünkü O hem yaralar hem sarar, O incitir, ama elleri sağaltır.
او تو را از هر بلایی میرهاند تا گزندی به تو نرسد. | 19 |
Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
خدا تو را هنگام قحطی از مرگ نجات خواهد داد و در موقع جنگ از دم شمشیر خواهد رهانید. | 20 |
Kıtlıkta ölümden, Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
از زخم زبان در امان خواهی بود و وقتی هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید. | 21 |
Kamçılayan dillerden uzak kalacak, Yıkım gelince korkmayacaksın.
بر هلاکت و قحطی خواهی خندید و از حیوانات وحشی هراس به دل راه نخواهی داد. | 22 |
Yıkıma, açlığa gülüp geçecek, Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
زمینی که شخم میزنی خالی از سنگ خواهد بود و جانوران خطرناک با تو در صلح و صفا به سر خواهند برد. | 23 |
Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın, Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
خانهٔ تو در امان خواهد بود و از اموال تو چیزی دزدیده نخواهد شد. | 24 |
Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
نسل تو مانند علف صحرا زیاد خواهند بود، | 25 |
Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
و تو همچون خوشهٔ گندم که تا وقتش نرسد درو نمیشود، در کمال پیری، کامیاب از دنیا خواهی رفت. | 26 |
Zamanında toplanan demetler gibi, Mezara dinç gireceksin.
تجربه به من ثابت کرده است که همهٔ اینها حقیقت دارد؛ پس به خاطر خودت نصیحت مرا بشنو. | 27 |
“İşte araştırdık, doğrudur, Onun için bunu dinle ve belle.”