< ایوب 5 >

فریاد برآور و کمک بطلب، ولی آیا کسی گوش می‌دهد؟ کدام یک از فرشتگان به دادت می‌رسد. 1
“Chidana zvino kana uchida, asi ndianiko achadavira? Uchadzokera kuno upiko wavatsvene?
سرانجام در عجز و درماندگی از غصه می‌میرند. 2
Kutsamwa kunouraya benzi, uye godo rinouraya asina mano.
کسانی که از خدا برمی‌گردند، ظاهراً کامیاب هستند، ولی بلای ناگهانی بر آنها نازل می‌شود. 3
Ini pachangu ndakaona benzi richidzika midzi, asi pakarepo imba yake yakatukwa.
فرزندان ایشان بی‌پناه می‌گردند و در محکمه محکوم می‌شوند و کسی از آنها حمایت نمی‌کند. 4
Vana vake havana kuchengetedzeka, vanopwanyiwa padare vasina anovarwira.
محصولاتشان را گرسنگان می‌خورند و ثروتشان را حریصان غارت می‌کنند. 5
Vane nzara vanodya zvaakacheka, vachizvitora kunyange pakati peminzwa, uye vane nyota vanodokwairira pfuma yake.
بلا و بدبختی هرگز بدون علّت دامنگیر انسان نمی‌شود. 6
Nokuti kutambudzika hakubudi muvhu, uye nhamo haimeri muvhu.
بدبختی از خود انسان سرچشمه می‌گیرد، همچنانکه شعله از آتش برمی‌خیزد. 7
Asi munhu anoberekerwa nhamo, zvirokwazvo sokubarika kwomoto kunokwira kumusoro.
اگر من جای تو بودم، مشکل خود را نزد خدا می‌بردم. 8
“Asi dai ndakanga ndirini, ndaiturira mhosva yangu kuna Mwari; ndaiisa mhaka yangu pamberi pake.
زیرا او معجزات شگفت‌انگیز می‌کند و کارهای عجیب و خارق‌العادهٔ بی‌شمار انجام می‌دهد. 9
Anoita minana isingagoni kuyerwa, zvishamiso zvisingagoni kuverengwa.
بر زمین باران می‌باراند و کشتزارها را سیراب می‌کند، 10
Anopa mvura panyika; anotuma mvura pamusoro penyika.
فروتنان را سرافراز می‌گرداند و رنجدیدگان را شادی می‌بخشد. 11
Vanozvininipisa anovaisa pakakwirira, uye vaya vanochema vanosimudzirwa kuchinzvimbo chokuchengetedzwa.
او نقشه‌های اشخاص حیله‌گر را نقش بر آب می‌کند تا کاری از پیش نبرند. 12
Anokonesa zvirongwa zvavanyengeri, kuitira kuti maoko avo abate pasina.
حکیمان را در زیرکیِ خودشان به دام می‌اندازد و توطئه‌های ایشان را خنثی می‌نماید. 13
Anobata vakachenjera muunyengeri hwavo, uye zvirongwa zvenhubu zvinokukurwa.
روز روشن برای آنها مانند شب تاریک است و در آن کورمال کورمال راه می‌روند. 14
Rima rinosvika pamusoro pavo masikati; vanotsvanzvadzira masikati makuru sapausiku.
خدا مظلومان و فقیران را از چنگ ظالمان می‌رهاند. 15
Anoponesa vanoshayiwa kubva pamunondo uri pamiromo yavo; anovaponesa pakudzvinya kwavane simba.
او به فقیران امید می‌بخشد و دهان ظالمان را می‌بندد. 16
Saka varombo vane tariro, uye kusaruramisira kunopfumbira muromo wako.
خوشا به حال کسی که خدای قادرمطلق تأدیبش می‌کند. پس وقتی او تو را تأدیب می‌نماید، دلگیر نشو. 17
“Akaropafadzwa munhu anogadziridzwa zvaari naMwari; saka usazvidza kuranga kwoWamasimba Ose.
اگر خدا تو را مجروح کند خودش هم زخمهایت را می‌بندد و تو را شفا می‌بخشد. 18
Nokuti anopa vanga, asi achisungazve; anokuvadza, asi maoko ake anorapazve.
او تو را از هر بلایی می‌رهاند تا گزندی به تو نرسد. 19
Achakurwira kubva panjodzi nhanhatu; kunyange panomwe hakuna kukuvadzwa kuchakuwira.
خدا تو را هنگام قحطی از مرگ نجات خواهد داد و در موقع جنگ از دم شمشیر خواهد رهانید. 20
Munzara achakudzikinura kubva parufu, uye muhondo kubva pakubaya kwomunondo.
از زخم زبان در امان خواهی بود و وقتی هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید. 21
Uchadzivirirwa kubva pakurova kworurimi, uye haungatyi panosvika kuparadza.
بر هلاکت و قحطی خواهی خندید و از حیوانات وحشی هراس به دل راه نخواهی داد. 22
Uchaseka kuparadza nenzara, uye haufaniri kutya zvikara zvenyika.
زمینی که شخم می‌زنی خالی از سنگ خواهد بود و جانوران خطرناک با تو در صلح و صفا به سر خواهند برد. 23
Nokuti uchaita sungano namabwe esango, uye zvikara zvesango zvichava norugare newe.
خانهٔ تو در امان خواهد بود و از اموال تو چیزی دزدیده نخواهد شد. 24
Uchaziva kuti tende rako rakasimba, uchaverenga zvinhu zvako ugowana zvakakwana.
نسل تو مانند علف صحرا زیاد خواهند بود، 25
Uchaziva kuti vana vako vachava vazhinji, uye zvizvarwa zvako zvichaita souswa hwenyika.
و تو همچون خوشهٔ گندم که تا وقتش نرسد درو نمی‌شود، در کمال پیری، کامیاب از دنیا خواهی رفت. 26
Uchasvika paguva une simba guru, sezvisote zvakaunganidzwa panguva yazvo.
تجربه به من ثابت کرده است که همهٔ اینها حقیقت دارد؛ پس به خاطر خودت نصیحت مرا بشنو. 27
“Takazviedza izvi, uye ndezvechokwadi. Saka chizvinzwa ugozviita iwe pachako.”

< ایوب 5 >