< ایوب 5 >

فریاد برآور و کمک بطلب، ولی آیا کسی گوش می‌دهد؟ کدام یک از فرشتگان به دادت می‌رسد. 1
Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
سرانجام در عجز و درماندگی از غصه می‌میرند. 2
Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
کسانی که از خدا برمی‌گردند، ظاهراً کامیاب هستند، ولی بلای ناگهانی بر آنها نازل می‌شود. 3
Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
فرزندان ایشان بی‌پناه می‌گردند و در محکمه محکوم می‌شوند و کسی از آنها حمایت نمی‌کند. 4
Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
محصولاتشان را گرسنگان می‌خورند و ثروتشان را حریصان غارت می‌کنند. 5
Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
بلا و بدبختی هرگز بدون علّت دامنگیر انسان نمی‌شود. 6
Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
بدبختی از خود انسان سرچشمه می‌گیرد، همچنانکه شعله از آتش برمی‌خیزد. 7
Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
اگر من جای تو بودم، مشکل خود را نزد خدا می‌بردم. 8
Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
زیرا او معجزات شگفت‌انگیز می‌کند و کارهای عجیب و خارق‌العادهٔ بی‌شمار انجام می‌دهد. 9
Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
بر زمین باران می‌باراند و کشتزارها را سیراب می‌کند، 10
Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
فروتنان را سرافراز می‌گرداند و رنجدیدگان را شادی می‌بخشد. 11
ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
او نقشه‌های اشخاص حیله‌گر را نقش بر آب می‌کند تا کاری از پیش نبرند. 12
Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
حکیمان را در زیرکیِ خودشان به دام می‌اندازد و توطئه‌های ایشان را خنثی می‌نماید. 13
Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
روز روشن برای آنها مانند شب تاریک است و در آن کورمال کورمال راه می‌روند. 14
Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
خدا مظلومان و فقیران را از چنگ ظالمان می‌رهاند. 15
Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
او به فقیران امید می‌بخشد و دهان ظالمان را می‌بندد. 16
Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
خوشا به حال کسی که خدای قادرمطلق تأدیبش می‌کند. پس وقتی او تو را تأدیب می‌نماید، دلگیر نشو. 17
Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
اگر خدا تو را مجروح کند خودش هم زخمهایت را می‌بندد و تو را شفا می‌بخشد. 18
Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
او تو را از هر بلایی می‌رهاند تا گزندی به تو نرسد. 19
Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
خدا تو را هنگام قحطی از مرگ نجات خواهد داد و در موقع جنگ از دم شمشیر خواهد رهانید. 20
Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
از زخم زبان در امان خواهی بود و وقتی هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید. 21
Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
بر هلاکت و قحطی خواهی خندید و از حیوانات وحشی هراس به دل راه نخواهی داد. 22
Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
زمینی که شخم می‌زنی خالی از سنگ خواهد بود و جانوران خطرناک با تو در صلح و صفا به سر خواهند برد. 23
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
خانهٔ تو در امان خواهد بود و از اموال تو چیزی دزدیده نخواهد شد. 24
Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
نسل تو مانند علف صحرا زیاد خواهند بود، 25
Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
و تو همچون خوشهٔ گندم که تا وقتش نرسد درو نمی‌شود، در کمال پیری، کامیاب از دنیا خواهی رفت. 26
Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
تجربه به من ثابت کرده است که همهٔ اینها حقیقت دارد؛ پس به خاطر خودت نصیحت مرا بشنو. 27
Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.

< ایوب 5 >