< ایوب 5 >

فریاد برآور و کمک بطلب، ولی آیا کسی گوش می‌دهد؟ کدام یک از فرشتگان به دادت می‌رسد. 1
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה
سرانجام در عجز و درماندگی از غصه می‌میرند. 2
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה
کسانی که از خدا برمی‌گردند، ظاهراً کامیاب هستند، ولی بلای ناگهانی بر آنها نازل می‌شود. 3
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם
فرزندان ایشان بی‌پناه می‌گردند و در محکمه محکوم می‌شوند و کسی از آنها حمایت نمی‌کند. 4
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל
محصولاتشان را گرسنگان می‌خورند و ثروتشان را حریصان غارت می‌کنند. 5
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם
بلا و بدبختی هرگز بدون علّت دامنگیر انسان نمی‌شود. 6
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל
بدبختی از خود انسان سرچشمه می‌گیرد، همچنانکه شعله از آتش برمی‌خیزد. 7
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף
اگر من جای تو بودم، مشکل خود را نزد خدا می‌بردم. 8
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי
زیرا او معجزات شگفت‌انگیز می‌کند و کارهای عجیب و خارق‌العادهٔ بی‌شمار انجام می‌دهد. 9
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר
بر زمین باران می‌باراند و کشتزارها را سیراب می‌کند، 10
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות
فروتنان را سرافراز می‌گرداند و رنجدیدگان را شادی می‌بخشد. 11
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע
او نقشه‌های اشخاص حیله‌گر را نقش بر آب می‌کند تا کاری از پیش نبرند. 12
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה
حکیمان را در زیرکیِ خودشان به دام می‌اندازد و توطئه‌های ایشان را خنثی می‌نماید. 13
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה
روز روشن برای آنها مانند شب تاریک است و در آن کورمال کورمال راه می‌روند. 14
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים
خدا مظلومان و فقیران را از چنگ ظالمان می‌رهاند. 15
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון
او به فقیران امید می‌بخشد و دهان ظالمان را می‌بندد. 16
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה
خوشا به حال کسی که خدای قادرمطلق تأدیبش می‌کند. پس وقتی او تو را تأدیب می‌نماید، دلگیر نشو. 17
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס
اگر خدا تو را مجروح کند خودش هم زخمهایت را می‌بندد و تو را شفا می‌بخشد. 18
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה
او تو را از هر بلایی می‌رهاند تا گزندی به تو نرسد. 19
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע
خدا تو را هنگام قحطی از مرگ نجات خواهد داد و در موقع جنگ از دم شمشیر خواهد رهانید. 20
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב
از زخم زبان در امان خواهی بود و وقتی هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید. 21
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא
بر هلاکت و قحطی خواهی خندید و از حیوانات وحشی هراس به دل راه نخواهی داد. 22
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא
زمینی که شخم می‌زنی خالی از سنگ خواهد بود و جانوران خطرناک با تو در صلح و صفا به سر خواهند برد. 23
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך
خانهٔ تو در امان خواهد بود و از اموال تو چیزی دزدیده نخواهد شد. 24
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא
نسل تو مانند علف صحرا زیاد خواهند بود، 25
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ
و تو همچون خوشهٔ گندم که تا وقتش نرسد درو نمی‌شود، در کمال پیری، کامیاب از دنیا خواهی رفت. 26
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו
تجربه به من ثابت کرده است که همهٔ اینها حقیقت دارد؛ پس به خاطر خودت نصیحت مرا بشنو. 27
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך

< ایوب 5 >