< ایوب 5 >

فریاد برآور و کمک بطلب، ولی آیا کسی گوش می‌دهد؟ کدام یک از فرشتگان به دادت می‌رسد. 1
"Huuda vain! Onko ketään, joka sinulle vastaisi, ja kenenkä pyhän puoleen kääntyisit?
سرانجام در عجز و درماندگی از غصه می‌میرند. 2
Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
کسانی که از خدا برمی‌گردند، ظاهراً کامیاب هستند، ولی بلای ناگهانی بر آنها نازل می‌شود. 3
Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.
فرزندان ایشان بی‌پناه می‌گردند و در محکمه محکوم می‌شوند و کسی از آنها حمایت نمی‌کند. 4
Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
محصولاتشان را گرسنگان می‌خورند و ثروتشان را حریصان غارت می‌کنند. 5
Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
بلا و بدبختی هرگز بدون علّت دامنگیر انسان نمی‌شود. 6
Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,
بدبختی از خود انسان سرچشمه می‌گیرد، همچنانکه شعله از آتش برمی‌خیزد. 7
vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
اگر من جای تو بودم، مشکل خود را نزد خدا می‌بردم. 8
Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
زیرا او معجزات شگفت‌انگیز می‌کند و کارهای عجیب و خارق‌العادهٔ بی‌شمار انجام می‌دهد. 9
hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
بر زمین باران می‌باراند و کشتزارها را سیراب می‌کند، 10
joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,
فروتنان را سرافراز می‌گرداند و رنجدیدگان را شادی می‌بخشد. 11
että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
او نقشه‌های اشخاص حیله‌گر را نقش بر آب می‌کند تا کاری از پیش نبرند. 12
Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
حکیمان را در زیرکیِ خودشان به دام می‌اندازد و توطئه‌های ایشان را خنثی می‌نماید. 13
hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:
روز روشن برای آنها مانند شب تاریک است و در آن کورمال کورمال راه می‌روند. 14
päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.
خدا مظلومان و فقیران را از چنگ ظالمان می‌رهاند. 15
Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
او به فقیران امید می‌بخشد و دهان ظالمان را می‌بندد. 16
Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
خوشا به حال کسی که خدای قادرمطلق تأدیبش می‌کند. پس وقتی او تو را تأدیب می‌نماید، دلگیر نشو. 17
Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
اگر خدا تو را مجروح کند خودش هم زخمهایت را می‌بندد و تو را شفا می‌بخشد. 18
Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
او تو را از هر بلایی می‌رهاند تا گزندی به تو نرسد. 19
Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
خدا تو را هنگام قحطی از مرگ نجات خواهد داد و در موقع جنگ از دم شمشیر خواهد رهانید. 20
Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
از زخم زبان در امان خواهی بود و وقتی هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید. 21
Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
بر هلاکت و قحطی خواهی خندید و از حیوانات وحشی هراس به دل راه نخواهی داد. 22
Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.
زمینی که شخم می‌زنی خالی از سنگ خواهد بود و جانوران خطرناک با تو در صلح و صفا به سر خواهند برد. 23
Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.
خانهٔ تو در امان خواهد بود و از اموال تو چیزی دزدیده نخواهد شد. 24
Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.
نسل تو مانند علف صحرا زیاد خواهند بود، 25
Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
و تو همچون خوشهٔ گندم که تا وقتش نرسد درو نمی‌شود، در کمال پیری، کامیاب از دنیا خواهی رفت. 26
Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
تجربه به من ثابت کرده است که همهٔ اینها حقیقت دارد؛ پس به خاطر خودت نصیحت مرا بشنو. 27
Katso, tämän olemme tutkineet, ja niin se on; kuule se, ja ota sinäkin siitä vaari."

< ایوب 5 >