< ایوب 5 >
فریاد برآور و کمک بطلب، ولی آیا کسی گوش میدهد؟ کدام یک از فرشتگان به دادت میرسد. | 1 |
Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints.
سرانجام در عجز و درماندگی از غصه میمیرند. | 2 |
Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty.
کسانی که از خدا برمیگردند، ظاهراً کامیاب هستند، ولی بلای ناگهانی بر آنها نازل میشود. | 3 |
I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation.
فرزندان ایشان بیپناه میگردند و در محکمه محکوم میشوند و کسی از آنها حمایت نمیکند. | 4 |
His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.
محصولاتشان را گرسنگان میخورند و ثروتشان را حریصان غارت میکنند. | 5 |
Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.
بلا و بدبختی هرگز بدون علّت دامنگیر انسان نمیشود. | 6 |
Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth.
بدبختی از خود انسان سرچشمه میگیرد، همچنانکه شعله از آتش برمیخیزد. | 7 |
Man is born to labor, and the bird to fly.
اگر من جای تو بودم، مشکل خود را نزد خدا میبردم. | 8 |
Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God.
زیرا او معجزات شگفتانگیز میکند و کارهای عجیب و خارقالعادهٔ بیشمار انجام میدهد. | 9 |
He does great and unfathomable and miraculous things without number.
بر زمین باران میباراند و کشتزارها را سیراب میکند، | 10 |
He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters.
فروتنان را سرافراز میگرداند و رنجدیدگان را شادی میبخشد. | 11 |
He places the humble on high and encourages the grieving towards health.
او نقشههای اشخاص حیلهگر را نقش بر آب میکند تا کاری از پیش نبرند. | 12 |
He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.
حکیمان را در زیرکیِ خودشان به دام میاندازد و توطئههای ایشان را خنثی مینماید. | 13 |
He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse.
روز روشن برای آنها مانند شب تاریک است و در آن کورمال کورمال راه میروند. | 14 |
They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night.
خدا مظلومان و فقیران را از چنگ ظالمان میرهاند. | 15 |
Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
او به فقیران امید میبخشد و دهان ظالمان را میبندد. | 16 |
And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech.
خوشا به حال کسی که خدای قادرمطلق تأدیبش میکند. پس وقتی او تو را تأدیب مینماید، دلگیر نشو. | 17 |
Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord.
اگر خدا تو را مجروح کند خودش هم زخمهایت را میبندد و تو را شفا میبخشد. | 18 |
For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal.
او تو را از هر بلایی میرهاند تا گزندی به تو نرسد. | 19 |
He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.
خدا تو را هنگام قحطی از مرگ نجات خواهد داد و در موقع جنگ از دم شمشیر خواهد رهانید. | 20 |
During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword.
از زخم زبان در امان خواهی بود و وقتی هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید. | 21 |
You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives.
بر هلاکت و قحطی خواهی خندید و از حیوانات وحشی هراس به دل راه نخواهی داد. | 22 |
In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth.
زمینی که شخم میزنی خالی از سنگ خواهد بود و جانوران خطرناک با تو در صلح و صفا به سر خواهند برد. | 23 |
For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you.
خانهٔ تو در امان خواهد بود و از اموال تو چیزی دزدیده نخواهد شد. | 24 |
And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin.
نسل تو مانند علف صحرا زیاد خواهند بود، | 25 |
Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.
و تو همچون خوشهٔ گندم که تا وقتش نرسد درو نمیشود، در کمال پیری، کامیاب از دنیا خواهی رفت. | 26 |
You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time.
تجربه به من ثابت کرده است که همهٔ اینها حقیقت دارد؛ پس به خاطر خودت نصیحت مرا بشنو. | 27 |
Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind.