< ایوب 5 >
فریاد برآور و کمک بطلب، ولی آیا کسی گوش میدهد؟ کدام یک از فرشتگان به دادت میرسد. | 1 |
“Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
سرانجام در عجز و درماندگی از غصه میمیرند. | 2 |
For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
کسانی که از خدا برمیگردند، ظاهراً کامیاب هستند، ولی بلای ناگهانی بر آنها نازل میشود. | 3 |
I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
فرزندان ایشان بیپناه میگردند و در محکمه محکوم میشوند و کسی از آنها حمایت نمیکند. | 4 |
His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
محصولاتشان را گرسنگان میخورند و ثروتشان را حریصان غارت میکنند. | 5 |
The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
بلا و بدبختی هرگز بدون علّت دامنگیر انسان نمیشود. | 6 |
For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
بدبختی از خود انسان سرچشمه میگیرد، همچنانکه شعله از آتش برمیخیزد. | 7 |
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
اگر من جای تو بودم، مشکل خود را نزد خدا میبردم. | 8 |
However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
زیرا او معجزات شگفتانگیز میکند و کارهای عجیب و خارقالعادهٔ بیشمار انجام میدهد. | 9 |
the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
بر زمین باران میباراند و کشتزارها را سیراب میکند، | 10 |
He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
فروتنان را سرافراز میگرداند و رنجدیدگان را شادی میبخشد. | 11 |
He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
او نقشههای اشخاص حیلهگر را نقش بر آب میکند تا کاری از پیش نبرند. | 12 |
He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
حکیمان را در زیرکیِ خودشان به دام میاندازد و توطئههای ایشان را خنثی مینماید. | 13 |
He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
روز روشن برای آنها مانند شب تاریک است و در آن کورمال کورمال راه میروند. | 14 |
They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
خدا مظلومان و فقیران را از چنگ ظالمان میرهاند. | 15 |
He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
او به فقیران امید میبخشد و دهان ظالمان را میبندد. | 16 |
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
خوشا به حال کسی که خدای قادرمطلق تأدیبش میکند. پس وقتی او تو را تأدیب مینماید، دلگیر نشو. | 17 |
Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
اگر خدا تو را مجروح کند خودش هم زخمهایت را میبندد و تو را شفا میبخشد. | 18 |
For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
او تو را از هر بلایی میرهاند تا گزندی به تو نرسد. | 19 |
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
خدا تو را هنگام قحطی از مرگ نجات خواهد داد و در موقع جنگ از دم شمشیر خواهد رهانید. | 20 |
In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
از زخم زبان در امان خواهی بود و وقتی هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید. | 21 |
You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
بر هلاکت و قحطی خواهی خندید و از حیوانات وحشی هراس به دل راه نخواهی داد. | 22 |
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
زمینی که شخم میزنی خالی از سنگ خواهد بود و جانوران خطرناک با تو در صلح و صفا به سر خواهند برد. | 23 |
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
خانهٔ تو در امان خواهد بود و از اموال تو چیزی دزدیده نخواهد شد. | 24 |
You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
نسل تو مانند علف صحرا زیاد خواهند بود، | 25 |
You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
و تو همچون خوشهٔ گندم که تا وقتش نرسد درو نمیشود، در کمال پیری، کامیاب از دنیا خواهی رفت. | 26 |
You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
تجربه به من ثابت کرده است که همهٔ اینها حقیقت دارد؛ پس به خاطر خودت نصیحت مرا بشنو. | 27 |
Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”