< ایوب 5 >
فریاد برآور و کمک بطلب، ولی آیا کسی گوش میدهد؟ کدام یک از فرشتگان به دادت میرسد. | 1 |
Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah na mael ve.
سرانجام در عجز و درماندگی از غصه میمیرند. | 2 |
Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
کسانی که از خدا برمیگردند، ظاهراً کامیاب هستند، ولی بلای ناگهانی بر آنها نازل میشود. | 3 |
Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
فرزندان ایشان بیپناه میگردند و در محکمه محکوم میشوند و کسی از آنها حمایت نمیکند. | 4 |
A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
محصولاتشان را گرسنگان میخورند و ثروتشان را حریصان غارت میکنند. | 5 |
A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
بلا و بدبختی هرگز بدون علّت دامنگیر انسان نمیشود. | 6 |
Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
بدبختی از خود انسان سرچشمه میگیرد، همچنانکه شعله از آتش برمیخیزد. | 7 |
Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
اگر من جای تو بودم، مشکل خود را نزد خدا میبردم. | 8 |
Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
زیرا او معجزات شگفتانگیز میکند و کارهای عجیب و خارقالعادهٔ بیشمار انجام میدهد. | 9 |
A len la a saii vaengah khobaerhambae te khenah lek pawh, tae lek pawh.
بر زمین باران میباراند و کشتزارها را سیراب میکند، | 10 |
Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
فروتنان را سرافراز میگرداند و رنجدیدگان را شادی میبخشد. | 11 |
Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
او نقشههای اشخاص حیلهگر را نقش بر آب میکند تا کاری از پیش نبرند. | 12 |
Aka thaai kah kopoek te a phae tih a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
حکیمان را در زیرکیِ خودشان به دام میاندازد و توطئههای ایشان را خنثی مینماید. | 13 |
Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih aka hlang hnuei kah cilsuep he hma paitok.
روز روشن برای آنها مانند شب تاریک است و در آن کورمال کورمال راه میروند. | 14 |
Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
خدا مظلومان و فقیران را از چنگ ظالمان میرهاند. | 15 |
Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
او به فقیران امید میبخشد و دهان ظالمان را میبندد. | 16 |
Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
خوشا به حال کسی که خدای قادرمطلق تأدیبش میکند. پس وقتی او تو را تأدیب مینماید، دلگیر نشو. | 17 |
Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
اگر خدا تو را مجروح کند خودش هم زخمهایت را میبندد و تو را شفا میبخشد. | 18 |
Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
او تو را از هر بلایی میرهاند تا گزندی به تو نرسد. | 19 |
Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
خدا تو را هنگام قحطی از مرگ نجات خواهد داد و در موقع جنگ از دم شمشیر خواهد رهانید. | 20 |
Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
از زخم زبان در امان خواهی بود و وقتی هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید. | 21 |
Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
بر هلاکت و قحطی خواهی خندید و از حیوانات وحشی هراس به دل راه نخواهی داد. | 22 |
Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih diklai mulhing te na rhih mahpawh.
زمینی که شخم میزنی خالی از سنگ خواهد بود و جانوران خطرناک با تو در صلح و صفا به سر خواهند برد. | 23 |
Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
خانهٔ تو در امان خواهد بود و از اموال تو چیزی دزدیده نخواهد شد. | 24 |
Na dap kah rhoepnah te na ming vetih na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
نسل تو مانند علف صحرا زیاد خواهند بود، | 25 |
Na tiingan muep na ming vetih na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
و تو همچون خوشهٔ گندم که تا وقتش نرسد درو نمیشود، در کمال پیری، کامیاب از دنیا خواهی رفت. | 26 |
A tue vaengkah canghlom a coi bangla na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
تجربه به من ثابت کرده است که همهٔ اینها حقیقت دارد؛ پس به خاطر خودت نصیحت مرا بشنو. | 27 |
He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.