< ایوب 40 >
آیا هنوز هم میخواهی با من که خدای قادر مطلق هستم مباحثه کنی؟ تو که از من انتقاد میکنی آیا میتوانی جوابم را بدهی؟ ایوب به خداوند چنین پاسخ داد: | 1 |
INkosi yasiphendula uJobe yathi:
Ophikisana loSomandla uzamqondisa yini? Osola uNkulunkulu kakuphendule.
UJobe waseyiphendula iNkosi wathi:
من کوچکتر از آنم که بتوانم به تو جواب دهم. دست بر دهانم میگذارم | 4 |
Khangela, ngiphansi; ngingakuphendula ngithini? Ngibeka isandla sami emlonyeni wami.
Ngikhulumile kanye, kodwa kangiyikuphendula; kumbe kabili, kodwa kangiyikuqhubeka.
آنگاه خداوند از میان گردباد بار دیگر به ایوب چنین گفت: | 6 |
INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
اکنون مثل یک مرد بایست و به سؤال من جواب بده. | 7 |
Bopha khathesi ukhalo lwakho njengendoda; ngizakubuza, ubusungazisa.
آیا مرا به بیعدالتی متهم میسازی و مرا محکوم میکنی تا ثابت کنی که حق با توست؟ | 8 |
Isibili, uzachitha isahlulelo sami yini? Ungilahle, ukuze ube ngolungileyo yini?
آیا تو مانند خدا توانا هستی؟ آیا صدای تو میتواند مانند رعد او طنین اندازد؟ | 9 |
Njalo ulengalo yini njengoNkulunkulu? Kumbe ungaduma yini ngelizwi njengaye?
اگر چنین است پس خود را به فّر و شکوه ملبس ساز و با جلال و عظمت به پا خیز. | 10 |
Khathesi zicecise ngobukhosi lokuphakama, uzembese ngodumo lenkazimulo.
به متکبران نگاه کن و با خشم خود آنها را به زیر انداز. | 11 |
Usabalalise intukuthelo zolaka lwakho, ukhangele wonke ozigqajayo, umthobise.
با یک نگاه، متکبران را ذلیل کن و بدکاران را در جایی که ایستادهاند پایمال نما. | 12 |
Khangela wonke ozigqajayo, umehlisele phansi, unyathelele phansi ababi endaweni yabo.
آنها را با هم در خاک دفن کن و ایشان را در دنیای مردگان به بند بکش. | 13 |
Ubafihle bonke ethulini, ubophe ubuso babo ngasese.
اگر بتوانی این کارها را بکنی، آنگاه من قبول میکنم که با قوت خود میتوانی نجات یابی. | 14 |
Khona lami ngizavuma kuwe, ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
نگاهی به بهیموت بینداز! من او را آفریدهام، همانطور که تو را آفریدهام! او مثل گاو علف میخورد. | 15 |
Ake ukhangele imvubu engayenza kanye lawe; idla utshani njengenkabi.
کمر پرقدرت و عضلات شکمش را ملاحظه کن. | 16 |
Ake ukhangele, amandla ayo asekhalweni lwayo, lokuqina kwayo kusemisipheni yesisu sayo.
دمش مانند درخت سرو، راست است. رگ و پی رانش محکم به هم بافته شده است. | 17 |
Iyagobisa umsila wayo njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yelukene.
استخوانهایش مانند تکههای مفرغ و دندههایش چون میلههای آهن، محکم میباشند. | 18 |
Amathambo ayo anjengempompi zethusi, amathambo ayo anjengemigoqo yensimbi.
او سرآمدِ کارهای دست خداست، و تنها خالقش میتواند با شمشیرش به او نزدیک شود. | 19 |
Ingeyokuqala yezindlela zikaNkulunkulu; owayenzayo wasondeza inkemba yayo.
کوهها بهترین علوفهٔ خود را به او میدهند و حیوانات وحشی در کنار او بازی میکنند. | 20 |
Ngoba intaba ziyayivezela ukudla, lapho okudlala khona inyamazana zonke zeganga.
زیر درختانِ کُنار، در نیزارها دراز میکشد | 21 |
Ilala phansi kwesihlahla esiluhlaza, ekusithekeni kwemihlanga lamaxhaphozi.
و سایهٔ آنها او را میپوشانند و درختان بید کنار رودخانه او را احاطه میکنند. | 22 |
Izihlahla eziluhlaza ziyayisibekela ngomthunzi wazo; imidubu yesifula iyayiphahla.
طغیان رودخانهها او را مضطرب نمیسازد و حتی اگر امواج جوشان رود اردن بر سرش بریزد، ترس به خود راه نمیدهد. | 23 |
Khangela, umfula uyayicindezela, kayiphangisi; ilesibindi lanxa iJordani ingaphuphumela emlonyeni wayo.
هیچکس نمیتواند قلاب به بینی او بزند و او را به دام اندازد. | 24 |
Ongayibamba yini ngamehlo ayo? Ongahlaba yini amakhala ayo ngemijibila?