< ایوب 40 >

آیا هنوز هم می‌خواهی با من که خدای قادر مطلق هستم مباحثه کنی؟ تو که از من انتقاد می‌کنی آیا می‌توانی جوابم را بدهی؟ ایوب به خداوند چنین پاسخ داد: 1
Moreover, the LORD answered Job, and said,
2
Shall he that contendeth with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
3
Then Job answered the LORD, and said,
من کوچکتر از آنم که بتوانم به تو جواب دهم. دست بر دهانم می‌گذارم 4
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
و دیگر سخن نمی‌گویم. 5
Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
آنگاه خداوند از میان گردباد بار دیگر به ایوب چنین گفت: 6
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
اکنون مثل یک مرد بایست و به سؤال من جواب بده. 7
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou to me.
آیا مرا به بی‌عدالتی متهم می‌سازی و مرا محکوم می‌کنی تا ثابت کنی که حق با توست؟ 8
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
آیا تو مانند خدا توانا هستی؟ آیا صدای تو می‌تواند مانند رعد او طنین اندازد؟ 9
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like his?
اگر چنین است پس خود را به فّر و شکوه ملبس ساز و با جلال و عظمت به پا خیز. 10
Deck thyself now [with] majesty and excellence; and array thyself with glory and beauty.
به متکبران نگاه کن و با خشم خود آنها را به زیر انداز. 11
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one [that is] proud, and abase him.
با یک نگاه، متکبران را ذلیل کن و بدکاران را در جایی که ایستاده‌اند پایمال نما. 12
Look on every one [that is] proud, [and] bring him low; and tread down the wicked in their place.
آنها را با هم در خاک دفن کن و ایشان را در دنیای مردگان به بند بکش. 13
Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
اگر بتوانی این کارها را بکنی، آنگاه من قبول می‌کنم که با قوت خود می‌توانی نجات یابی. 14
Then will I also confess to thee that thy own right hand can save thee.
نگاهی به بهیموت بینداز! من او را آفریده‌ام، همان‌طور که تو را آفریده‌ام! او مثل گاو علف می‌خورد. 15
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
کمر پرقدرت و عضلات شکمش را ملاحظه کن. 16
Lo now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.
دمش مانند درخت سرو، راست است. رگ و پی رانش محکم به هم بافته شده است. 17
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his male organs are wrapped together.
استخوانهایش مانند تکه‌های مفرغ و دنده‌هایش چون میله‌های آهن، محکم می‌باشند. 18
His bones [are as] strong pieces of brass; his bones [are] like bars of iron.
او سرآمدِ کارهای دست خداست، و تنها خالقش می‌تواند با شمشیرش به او نزدیک شود. 19
He [is] the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach [him].
کوهها بهترین علوفهٔ خود را به او می‌دهند و حیوانات وحشی در کنار او بازی می‌کنند. 20
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
زیر درختانِ کُنار، در نیزارها دراز می‌کشد 21
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
و سایهٔ آنها او را می‌پوشانند و درختان بید کنار رودخانه او را احاطه می‌کنند. 22
The shady trees cover him [with] their shadow; the willows of the brook encompass him.
طغیان رودخانه‌ها او را مضطرب نمی‌سازد و حتی اگر امواج جوشان رود اردن بر سرش بریزد، ترس به خود راه نمی‌دهد. 23
Behold, he drinketh up a river, [and] hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
هیچ‌کس نمی‌تواند قلاب به بینی او بزند و او را به دام اندازد. 24
He taketh it with his eyes: [his] nose pierceth through snares.

< ایوب 40 >