< ایوب 40 >

آیا هنوز هم می‌خواهی با من که خدای قادر مطلق هستم مباحثه کنی؟ تو که از من انتقاد می‌کنی آیا می‌توانی جوابم را بدهی؟ ایوب به خداوند چنین پاسخ داد: 1
And YHWH answers Job and says:
2
“Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
3
And Job answers YHWH and says:
من کوچکتر از آنم که بتوانم به تو جواب دهم. دست بر دهانم می‌گذارم 4
“Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
و دیگر سخن نمی‌گویم. 5
I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
آنگاه خداوند از میان گردباد بار دیگر به ایوب چنین گفت: 6
And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
اکنون مثل یک مرد بایست و به سؤال من جواب بده. 7
“Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
آیا مرا به بی‌عدالتی متهم می‌سازی و مرا محکوم می‌کنی تا ثابت کنی که حق با توست؟ 8
Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
آیا تو مانند خدا توانا هستی؟ آیا صدای تو می‌تواند مانند رعد او طنین اندازد؟ 9
And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
اگر چنین است پس خود را به فّر و شکوه ملبس ساز و با جلال و عظمت به پا خیز. 10
Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
به متکبران نگاه کن و با خشم خود آنها را به زیر انداز. 11
Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
با یک نگاه، متکبران را ذلیل کن و بدکاران را در جایی که ایستاده‌اند پایمال نما. 12
See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
آنها را با هم در خاک دفن کن و ایشان را در دنیای مردگان به بند بکش. 13
Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
اگر بتوانی این کارها را بکنی، آنگاه من قبول می‌کنم که با قوت خود می‌توانی نجات یابی. 14
And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
نگاهی به بهیموت بینداز! من او را آفریده‌ام، همان‌طور که تو را آفریده‌ام! او مثل گاو علف می‌خورد. 15
Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
کمر پرقدرت و عضلات شکمش را ملاحظه کن. 16
Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
دمش مانند درخت سرو، راست است. رگ و پی رانش محکم به هم بافته شده است. 17
He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
استخوانهایش مانند تکه‌های مفرغ و دنده‌هایش چون میله‌های آهن، محکم می‌باشند. 18
His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
او سرآمدِ کارهای دست خداست، و تنها خالقش می‌تواند با شمشیرش به او نزدیک شود. 19
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
کوهها بهترین علوفهٔ خود را به او می‌دهند و حیوانات وحشی در کنار او بازی می‌کنند. 20
For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
زیر درختانِ کُنار، در نیزارها دراز می‌کشد 21
He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
و سایهٔ آنها او را می‌پوشانند و درختان بید کنار رودخانه او را احاطه می‌کنند. 22
Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
طغیان رودخانه‌ها او را مضطرب نمی‌سازد و حتی اگر امواج جوشان رود اردن بر سرش بریزد، ترس به خود راه نمی‌دهد. 23
Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
هیچ‌کس نمی‌تواند قلاب به بینی او بزند و او را به دام اندازد. 24
Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”

< ایوب 40 >