< ایوب 40 >

آیا هنوز هم می‌خواهی با من که خدای قادر مطلق هستم مباحثه کنی؟ تو که از من انتقاد می‌کنی آیا می‌توانی جوابم را بدهی؟ ایوب به خداوند چنین پاسخ داد: 1
A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
2
Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
3
Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
من کوچکتر از آنم که بتوانم به تو جواب دهم. دست بر دهانم می‌گذارم 4
Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
و دیگر سخن نمی‌گویم. 5
Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
آنگاه خداوند از میان گردباد بار دیگر به ایوب چنین گفت: 6
Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
اکنون مثل یک مرد بایست و به سؤال من جواب بده. 7
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
آیا مرا به بی‌عدالتی متهم می‌سازی و مرا محکوم می‌کنی تا ثابت کنی که حق با توست؟ 8
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
آیا تو مانند خدا توانا هستی؟ آیا صدای تو می‌تواند مانند رعد او طنین اندازد؟ 9
Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
اگر چنین است پس خود را به فّر و شکوه ملبس ساز و با جلال و عظمت به پا خیز. 10
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
به متکبران نگاه کن و با خشم خود آنها را به زیر انداز. 11
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
با یک نگاه، متکبران را ذلیل کن و بدکاران را در جایی که ایستاده‌اند پایمال نما. 12
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
آنها را با هم در خاک دفن کن و ایشان را در دنیای مردگان به بند بکش. 13
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
اگر بتوانی این کارها را بکنی، آنگاه من قبول می‌کنم که با قوت خود می‌توانی نجات یابی. 14
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
نگاهی به بهیموت بینداز! من او را آفریده‌ام، همان‌طور که تو را آفریده‌ام! او مثل گاو علف می‌خورد. 15
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
کمر پرقدرت و عضلات شکمش را ملاحظه کن. 16
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
دمش مانند درخت سرو، راست است. رگ و پی رانش محکم به هم بافته شده است. 17
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
استخوانهایش مانند تکه‌های مفرغ و دنده‌هایش چون میله‌های آهن، محکم می‌باشند. 18
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
او سرآمدِ کارهای دست خداست، و تنها خالقش می‌تواند با شمشیرش به او نزدیک شود. 19
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
کوهها بهترین علوفهٔ خود را به او می‌دهند و حیوانات وحشی در کنار او بازی می‌کنند. 20
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
زیر درختانِ کُنار، در نیزارها دراز می‌کشد 21
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
و سایهٔ آنها او را می‌پوشانند و درختان بید کنار رودخانه او را احاطه می‌کنند. 22
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
طغیان رودخانه‌ها او را مضطرب نمی‌سازد و حتی اگر امواج جوشان رود اردن بر سرش بریزد، ترس به خود راه نمی‌دهد. 23
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
هیچ‌کس نمی‌تواند قلاب به بینی او بزند و او را به دام اندازد. 24
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?

< ایوب 40 >