< ایوب 40 >
آیا هنوز هم میخواهی با من که خدای قادر مطلق هستم مباحثه کنی؟ تو که از من انتقاد میکنی آیا میتوانی جوابم را بدهی؟ ایوب به خداوند چنین پاسخ داد: | 1 |
Hichun Pakaiyin Job komma aseijin:
Hatchungnungpa chu nakinelpi nom nah laijam? Pathen thutan dihlouna podohpa nahin, ahileh donbutna ding nanei nahlai em?
Hichun Job in Pakai chu adonbut in,
من کوچکتر از آنم که بتوانم به تو جواب دهم. دست بر دهانم میگذارم | 4 |
Keima ima hilou kahi, adonbutna ding chu iti kaholdoh jou ding ham? Kakhut in kamuh kisip ing katin,
Thu tamtah kaseidoh ahitan, seibe ding kanei tapoi.
آنگاه خداوند از میان گردباد بار دیگر به ایوب چنین گفت: | 6 |
Hiti chun Pakaiyin chimpei lah a kon in Job ahin donbut in,
اکنون مثل یک مرد بایست و به سؤال من جواب بده. | 7 |
Pasal phatah bangin nakong kigah in, keiman nangma doh ding thudoh themkhat kaneijin, chuleh nangin hiche ho chu nadonbut ding ahi.
آیا مرا به بیعدالتی متهم میسازی و مرا محکوم میکنی تا ثابت کنی که حق با توست؟ | 8 |
Kathutan dihna hi tahsan louva nakoija, chule nangma dihna photchetna dinga kei themmo neichan joh ding ham?
آیا تو مانند خدا توانا هستی؟ آیا صدای تو میتواند مانند رعد او طنین اندازد؟ | 9 |
Pathen banga thahat nahin, Pathen ogin banga nangin van nagin sah thei ding ham?
اگر چنین است پس خود را به فّر و شکوه ملبس ساز و با جلال و عظمت به پا خیز. | 10 |
Aphai naloupina leh nagun chenan kivon in lang, ja naumna leh aming than nan kivon temin.
به متکبران نگاه کن و با خشم خود آنها را به زیر انداز. | 11 |
Nalung hanna ngoh ding hol in lang, mikiletsah teho jouse chunga chuhen.
با یک نگاه، متکبران را ذلیل کن و بدکاران را در جایی که ایستادهاند پایمال نما. | 12 |
Mikiletsah techu namit hei chun jachat sah in lang, migiloute chu adin nauva chun chot phan.
آنها را با هم در خاک دفن کن و ایشان را در دنیای مردگان به بند بکش. | 13 |
Leivui lah a chun vui in lang, amaho chu mithigam songkul'a hunk hum den tan.
اگر بتوانی این کارها را بکنی، آنگاه من قبول میکنم که با قوت خود میتوانی نجات یابی. | 14 |
Chutia chu kei jengin jong kapachat ding nahi, ijeh inem itile nabangol thahat chun nahuhuhdoh ahitai.
نگاهی به بهیموت بینداز! من او را آفریدهام، همانطور که تو را آفریدهام! او مثل گاو علف میخورد. | 15 |
Behemoth khu vetemin, nang kasem banga kasem ahin, bongchal bangin hampa ane e.
کمر پرقدرت و عضلات شکمش را ملاحظه کن. | 16 |
Akengphang athahat nale, a oipoh a aphe ho khu ven.
دمش مانند درخت سرو، راست است. رگ و پی رانش محکم به هم بافته شده است. | 17 |
Amei jong khu Cedar thing bangin atah in, akhel teni a aphe ho khu detchet a kipheh khomahi.
استخوانهایش مانند تکههای مفرغ و دندههایش چون میلههای آهن، محکم میباشند. | 18 |
Agu ho jong sum-eng long abangin atibah ho jong thihjol tobang ahi.
او سرآمدِ کارهای دست خداست، و تنها خالقش میتواند با شمشیرش به او نزدیک شود. | 19 |
Pathen khutsem ho lah a vetkah theipen ahin, chuleh asempa bouvin agihsal thei ahi.
کوهها بهترین علوفهٔ خود را به او میدهند و حیوانات وحشی در کنار او بازی میکنند. | 20 |
Gam'a gamsa jouse lhatle namun hiche molsang hohin amaho dinga anneh phapen pen chu apeh nom u ahi.
زیر درختانِ کُنار، در نیزارها دراز میکشد | 21 |
Thambal pahcha phung noija chun akol jin, pengphung boh lah a akisel jin ahi.
و سایهٔ آنها او را میپوشانند و درختان بید کنار رودخانه او را احاطه میکنند. | 22 |
Vadung pang thingnem ho lah a pahcha phungho chu amadin lim in apange.
طغیان رودخانهها او را مضطرب نمیسازد و حتی اگر امواج جوشان رود اردن بر سرش بریزد، ترس به خود راه نمیدهد. | 23 |
Vadung twisoh in ama asunoh phah pon, Jordan vadung soh hen lang chup jongle alungkham deh poi.
هیچکس نمیتواند قلاب به بینی او بزند و او را به دام اندازد. | 24 |
Koima chan amandoh joupoi, ahiloule anah avu a, thihkol abu peh a chuleh akaimang theilou ahi.