< ایوب 40 >
آیا هنوز هم میخواهی با من که خدای قادر مطلق هستم مباحثه کنی؟ تو که از من انتقاد میکنی آیا میتوانی جوابم را بدهی؟ ایوب به خداوند چنین پاسخ داد: | 1 |
Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
من کوچکتر از آنم که بتوانم به تو جواب دهم. دست بر دهانم میگذارم | 4 |
“Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
آنگاه خداوند از میان گردباد بار دیگر به ایوب چنین گفت: | 6 |
Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
اکنون مثل یک مرد بایست و به سؤال من جواب بده. | 7 |
Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
آیا مرا به بیعدالتی متهم میسازی و مرا محکوم میکنی تا ثابت کنی که حق با توست؟ | 8 |
Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
آیا تو مانند خدا توانا هستی؟ آیا صدای تو میتواند مانند رعد او طنین اندازد؟ | 9 |
Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
اگر چنین است پس خود را به فّر و شکوه ملبس ساز و با جلال و عظمت به پا خیز. | 10 |
Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
به متکبران نگاه کن و با خشم خود آنها را به زیر انداز. | 11 |
Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
با یک نگاه، متکبران را ذلیل کن و بدکاران را در جایی که ایستادهاند پایمال نما. | 12 |
Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
آنها را با هم در خاک دفن کن و ایشان را در دنیای مردگان به بند بکش. | 13 |
Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
اگر بتوانی این کارها را بکنی، آنگاه من قبول میکنم که با قوت خود میتوانی نجات یابی. | 14 |
Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
نگاهی به بهیموت بینداز! من او را آفریدهام، همانطور که تو را آفریدهام! او مثل گاو علف میخورد. | 15 |
Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
کمر پرقدرت و عضلات شکمش را ملاحظه کن. | 16 |
A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
دمش مانند درخت سرو، راست است. رگ و پی رانش محکم به هم بافته شده است. | 17 |
A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
استخوانهایش مانند تکههای مفرغ و دندههایش چون میلههای آهن، محکم میباشند. | 18 |
A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
او سرآمدِ کارهای دست خداست، و تنها خالقش میتواند با شمشیرش به او نزدیک شود. | 19 |
Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
کوهها بهترین علوفهٔ خود را به او میدهند و حیوانات وحشی در کنار او بازی میکنند. | 20 |
Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
زیر درختانِ کُنار، در نیزارها دراز میکشد | 21 |
Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
و سایهٔ آنها او را میپوشانند و درختان بید کنار رودخانه او را احاطه میکنند. | 22 |
Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
طغیان رودخانهها او را مضطرب نمیسازد و حتی اگر امواج جوشان رود اردن بر سرش بریزد، ترس به خود راه نمیدهد. | 23 |
Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
هیچکس نمیتواند قلاب به بینی او بزند و او را به دام اندازد. | 24 |
Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?