< ایوب 4 >

آنگاه الیفاز تیمانی پاسخ داد: 1
Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
ای ایوب، آیا اجازه می‌دهی چند کلمه‌ای حرف بزنم؟ چون دیگر نمی‌توانم ساکت بمانم. 2
«Vert du vel tykkjen um eg talar? Men kven kann halda ordi inne?
تو در گذشته بسیاری را نصیحت کرده‌ای که به خدا توکل جویند. به ضعیفان و بیچارگان و کسانی که گرفتار یأس بودند، قوت قلب داده‌ای. 3
På rette veg du førde mange; dei trøytte hender styrkte du;
4
med ord du hjelpte deim som snåva, og gav dei veike knei kraft.
ولی اکنون که مصیبت به سراغ تو آمده است بی‌طاقت و پریشان شده‌ای. 5
Men når det gjeld deg sjølv, du klagar; når deg det råkar, ræddast du!
آیا اطمینان تو نباید بر خداترسی‌ات باشد، و امید تو بر زندگی بی‌عیبی که داری؟ 6
Di von du på di gudstru bygde og sette lit til last-laust liv.
قدری فکر کن و ببین آیا تا به حال دیده‌ای انسانی درستکار و بی‌گناهی هلاک شود؟ 7
Tenk etter: Når vart skuldlaus tynt? Når gjekk rettvis mann til grunns?
تجربه من نشان می‌دهد که هر چه بکاری همان را درو می‌کنی. کسانی که گناه و بدی می‌کارند همان را درو می‌کنند. 8
Stødt fann eg: dei som urett pløgde, og sådde naud, dei hausta slikt;
دَمِ خدا آنها را نابود می‌کند، و آنها از بادِ غضبش تباه می‌شوند. 9
dei stupte for Guds andedrag, gjekk for hans vreidestorm til grunns.
شیر می‌غُرّد و شیر ژیان نعره می‌کشد، اما دندانهای شیران قوی خواهند شکست. 10
Ja, løva skrik, og villdyr burar; ungløva fær sin tanngard knekt;
شیر نر از گرسنگی تلف می‌شود و تمام بچه‌هایش پراکنده می‌گردند. 11
og løva døyr av skort på rov; løvinna misser sine ungar.
سخنی در خفا به من رسید، گویی کسی در گوشم زمزمه می‌کرد. 12
Ein løynleg tale til meg kom; i øyra mitt det stilt vart kviskra,
این سخن در رویایی آشفته، هنگامی که مردم در خوابی سنگین بودند بر من آشکار گشت. 13
som tankar i eit nattsyn kjem, når svevnen tung på folki kviler.
ناگهان ترس وجودم را فرا گرفت و لرزه بر استخوانهایم افتاد. 14
Det kom ei rædsla yver meg, ei skjelving gjenom alle lemer;
روحی از برابر من گذشت و موی بر تنم راست شد! 15
ein gust meg yver panna strauk, og på min kropp seg håri reiste;
حضور روح را احساس می‌کردم، ولی نمی‌توانستم او را ببینم. سپس در آن سکوت وحشتناک این ندا به گوشم رسید: 16
og noko stogga for mi åsyn; eg kunde ikkje klårt skilja; framfor mitt auga stod eit bilæt’, eg høyrde som ei røyst som kviskra:
«آیا انسان خاکی می‌تواند در نظر خدای خالق، پاک و بی‌گناه به حساب بیاید؟ 17
«Hev menneskjet vel rett for Gud? Er mannen rein framfor sin skapar?
خدا حتی به فرشتگان آسمان نیز اعتماد ندارد و بر خادمان خود خرده می‌گیرد، 18
Han sine tenarar ei trur og finn hjå sine englar lyte -
چه برسد به آدمیانی که از خاک آفریده شده‌اند و مانند بید ناپایدارند. 19
enn meir hjå folk i hus av leir; hjå deim som hev sin grunn i moldi, ein kann deim krasa, som eit mol.
صبح، زنده‌اند و شب، می‌میرند و برای همیشه از بین می‌روند و اثری از آنها باقی نمی‌ماند. 20
Dei er frå morgon og til kveld; ein krasar deim - kven merkar det? - Og dei vert ikkje funne meir.
طنابِ خیمۀ آنها کشیده می‌شود و خیمه فرو می‌افتد، و آنها در جهالت می‌میرند.» 21
Når deira tjeldsnor vert rykt upp, dei døyr og ingen visdom fær.»

< ایوب 4 >