آنگاه الیفاز تیمانی پاسخ داد: | 1 |
ויען אליפז התימני ויאמר׃ |
ای ایوب، آیا اجازه میدهی چند کلمهای حرف بزنم؟ چون دیگر نمیتوانم ساکت بمانم. | 2 |
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל׃ |
تو در گذشته بسیاری را نصیحت کردهای که به خدا توکل جویند. به ضعیفان و بیچارگان و کسانی که گرفتار یأس بودند، قوت قلب دادهای. | 3 |
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק׃ |
4 |
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ׃ |
ولی اکنون که مصیبت به سراغ تو آمده است بیطاقت و پریشان شدهای. | 5 |
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל׃ |
آیا اطمینان تو نباید بر خداترسیات باشد، و امید تو بر زندگی بیعیبی که داری؟ | 6 |
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך׃ |
قدری فکر کن و ببین آیا تا به حال دیدهای انسانی درستکار و بیگناهی هلاک شود؟ | 7 |
זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו׃ |
تجربه من نشان میدهد که هر چه بکاری همان را درو میکنی. کسانی که گناه و بدی میکارند همان را درو میکنند. | 8 |
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו׃ |
دَمِ خدا آنها را نابود میکند، و آنها از بادِ غضبش تباه میشوند. | 9 |
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו׃ |
شیر میغُرّد و شیر ژیان نعره میکشد، اما دندانهای شیران قوی خواهند شکست. | 10 |
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו׃ |
شیر نر از گرسنگی تلف میشود و تمام بچههایش پراکنده میگردند. | 11 |
ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו׃ |
سخنی در خفا به من رسید، گویی کسی در گوشم زمزمه میکرد. | 12 |
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו׃ |
این سخن در رویایی آشفته، هنگامی که مردم در خوابی سنگین بودند بر من آشکار گشت. | 13 |
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים׃ |
ناگهان ترس وجودم را فرا گرفت و لرزه بر استخوانهایم افتاد. | 14 |
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד׃ |
روحی از برابر من گذشت و موی بر تنم راست شد! | 15 |
ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי׃ |
حضور روح را احساس میکردم، ولی نمیتوانستم او را ببینم. سپس در آن سکوت وحشتناک این ندا به گوشم رسید: | 16 |
יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע׃ |
«آیا انسان خاکی میتواند در نظر خدای خالق، پاک و بیگناه به حساب بیاید؟ | 17 |
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר׃ |
خدا حتی به فرشتگان آسمان نیز اعتماد ندارد و بر خادمان خود خرده میگیرد، | 18 |
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה׃ |
چه برسد به آدمیانی که از خاک آفریده شدهاند و مانند بید ناپایدارند. | 19 |
אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש׃ |
صبح، زندهاند و شب، میمیرند و برای همیشه از بین میروند و اثری از آنها باقی نمیماند. | 20 |
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו׃ |
طنابِ خیمۀ آنها کشیده میشود و خیمه فرو میافتد، و آنها در جهالت میمیرند.» | 21 |
הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה׃ |