< ایوب 38 >
آنگاه خداوند از درون گردباد به ایوب چنین پاسخ داد: | 1 |
respondens autem Dominus Iob de turbine dixit
این کیست که با حرفهای پوچ و بیمعنی حکمت مرا رد میکند؟ | 2 |
quis est iste involvens sententias sermonibus inperitis
حال، مثل یک مرد بایست و به پرسش من پاسخ بده. | 3 |
accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et responde mihi
وقتی زمین را بنیاد نهادم تو کجا بودی؟ اگر میدانی به من بگو. | 4 |
ubi eras quando ponebam fundamenta terrae indica mihi si habes intellegentiam
آیا میدانی اندازههای زمین چگونه تعیین شد و چه کسی آن را با شاقول اندازه گرفت؟ | 5 |
quis posuit mensuras eius si nosti vel quis tetendit super eam lineam
آیا میدانی وقتی در میان بانگ شادی ستارگان صبح و فرشتگان آسمان، زمین بنیاد نهاده میشد، پایههای آن بر چه چیز قرار گرفت و سنگ زاویهٔ آن را چه کسی کار گذاشت؟ | 6 |
super quo bases illius solidatae sunt aut quis dimisit lapidem angularem eius
cum me laudarent simul astra matutina et iubilarent omnes filii Dei
وقتی دریا از شکم زمین بیرون آمد چه کسی برای آن حد گذاشت؟ | 8 |
quis conclusit ostiis mare quando erumpebat quasi de vulva procedens
این من بودم که دریا را با ابرها پوشاندم و با تاریکی غلیظ آن را قنداق کردم، | 9 |
cum ponerem nubem vestimentum eius et caligine illud quasi pannis infantiae obvolverem
حدود آن را تعیین نمودم و با سواحل، آن را محصور کردم. | 10 |
circumdedi illud terminis meis et posui vectem et ostia
به دریا گفتم: «از اینجا جلوتر نیا و موجهای سرکش تو از این حد تجاوز نکنند!» | 11 |
et dixi usque huc venies et non procedes amplius et hic confringes tumentes fluctus tuos
آیا در تمام عمرت هرگز به خورشید فرمان دادهای که طلوع کند؟ | 12 |
numquid post ortum tuum praecepisti diluculo et ostendisti aurorae locum suum
آیا هرگز به روشنایی روز گفتهای که کرانههای زمین را در بر بگیرد تا شرارت شب رخت بربندد؟ | 13 |
et tenuisti concutiens extrema terrae et excussisti impios ex ea
زمین مثل موم زیرِ مُهر تغییر شکل میدهد، و نقشهای آن مانند نقشهای لباس، نمایان میشود. | 14 |
restituetur ut lutum signaculum et stabit sicut vestimentum
نورِ شریران از آنها گرفته میشود، و دستشان که برای ظلم دراز شده، میشکند. | 15 |
auferetur ab impiis lux sua et brachium excelsum confringetur
آیا چشمههایی را که دریاها از آن جاری میگردند کشف کردهای و یا به اعماق دریاها قدم گذاشتهای؟ | 16 |
numquid ingressus es profunda maris et in novissimis abyssis deambulasti
آیا دروازههای دنیای تاریک مردگان را دیدهای؟ | 17 |
numquid apertae tibi sunt portae mortis et ostia tenebrosa vidisti
آیا میدانی پهنای زمین چقدر است؟ اگر میدانی به من بگو! | 18 |
numquid considerasti latitudines terrae indica mihi si nosti omnia
آیا میدانی روشنایی و تاریکی از کجا میآیند؟ | 19 |
in qua via habitet lux et tenebrarum quis locus sit
آیا میتوانی حدودشان را پیدا کنی و به سرچشمهٔ آنها برسی؟ | 20 |
ut ducas unumquodque ad terminos suos et intellegas semitas domus eius
البته تو همهٔ این چیزها را میدانی! مگر نه این است که تو هنگام خلقت دنیا وجود داشتهای! | 21 |
sciebas tunc quod nasciturus esses et numerum dierum tuorum noveras
آیا تو مخزنهای برف را دیدهای؟ آیا میدانی تگرگ در کجا ساخته و انبار میشود؟ | 22 |
numquid ingressus es thesauros nivis aut thesauros grandinis aspexisti
من آنها را برای زمان جنگ و بلا ذخیره کردهام. | 23 |
quae praeparavi in tempus hostis in diem pugnae et belli
آیا میدانی روشنایی از کجا میتابد و باد شرقی از کجا میوزد؟ | 24 |
per quam viam spargitur lux dividitur aestus super terram
چه کسی درهها را برای سیلابها حفر نمود و مسیر برق آسمان را تعیین کرد؟ چه کسی باران را بر بیابانهای خشک و متروک میباراند تا زمین ویران و بایر سیراب گشته گیاهان تازه برویاند؟ | 25 |
quis dedit vehementissimo imbri cursum et viam sonantis tonitrui
ut plueret super terram absque homine in deserto ubi nullus mortalium commoratur
ut impleret inviam et desolatam et produceret herbas virentes
آیا باران یا شبنم پدری دارد؟ | 28 |
quis est pluviae pater vel quis genuit stillas roris
کیست که یخ را به وجود میآورد و شبنم را تولید میکند، | 29 |
de cuius utero egressa est glacies et gelu de caelo quis genuit
آب را به یخ مبدل میسازد و سطح دریا را مانند سنگ، منجمد مینماید؟ | 30 |
in similitudinem lapidis aquae durantur et superficies abyssi constringitur
آیا میتوانی مجموعهٔ ستارگان پروین را به هم ببندی؟ یا رشتهٔ منظومهٔ جبار را باز کنی؟ | 31 |
numquid coniungere valebis micantes stellas Pliadis aut gyrum Arcturi poteris dissipare
آیا میتوانی گردش منظم فصول را اداره کنی و دب اکبر را با ستارگانش در آسمان هدایت نمایی؟ | 32 |
numquid producis luciferum in tempore suo et vesperum super filios terrae consurgere facis
آیا از قوانین آسمان سر در میآوری و میدانی اینها چه تأثیری بر زمین دارند؟ | 33 |
numquid nosti ordinem caeli et pones rationem eius in terra
آیا میتوانی بر سر ابرها فریاد بزنی تا که سیلابها تو را بپوشاند؟ | 34 |
numquid elevabis in nebula vocem tuam et impetus aquarum operiet te
آیا میتوانی به برق آسمان دستور دهی در مسیرش روانه شود؟ و آیا او فرمان تو را اطاعت خواهد کرد؟ | 35 |
numquid mittes fulgura et ibunt et revertentia dicent tibi adsumus
کیست که فهم و شعور به انسان میدهد؟ | 36 |
quis posuit in visceribus hominis sapientiam vel quis dedit gallo intellegentiam
کیست که با حکمتش ابرها را میشمارد و مشکهای آب آسمان را بر زمین خالی میکند | 37 |
quis enarravit caelorum rationem et concentum caeli quis dormire faciet
و خاک را به صورت کلوخهای گلی درمیآورد؟ | 38 |
quando fundebatur pulvis in terram et glebae conpingebantur
آیا میتوانی برای ماده شیر و بچههایش که در لانهٔ خود لمیده و یا در جنگل به کمین نشستهاند، خوراک تهیه کنی تا شکمشان را سیر کنند؟ | 39 |
numquid capies leaenae praedam et animam catulorum eius implebis
quando cubant in antris et in specubus insidiantur
وقتی کلاغها به این سو و آن سو پرواز میکنند تا شکم گرسنهٔ خود و جوجههایشان را که نزد خدا فریاد برمیآورند سیر کنند، چه کسی برایشان خوراک تهیه میکند؟ | 41 |
quis praeparat corvo escam suam quando pulli eius ad Deum clamant vagantes eo quod non habeant cibos