< ایوب 38 >
آنگاه خداوند از درون گردباد به ایوب چنین پاسخ داد: | 1 |
Så svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
این کیست که با حرفهای پوچ و بیمعنی حکمت مرا رد میکند؟ | 2 |
"Hvem fordunkler mit Råd med Ord, som er uden Mening?
حال، مثل یک مرد بایست و به پرسش من پاسخ بده. | 3 |
Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
وقتی زمین را بنیاد نهادم تو کجا بودی؟ اگر میدانی به من بگو. | 4 |
Hvor var du, da jeg grundede Jorden? Sig frem, om du har nogen Indsigt!
آیا میدانی اندازههای زمین چگونه تعیین شد و چه کسی آن را با شاقول اندازه گرفت؟ | 5 |
Hvem bestemte dens Mål - du kender det jo - hvem spændte Målesnor ud derover?
آیا میدانی وقتی در میان بانگ شادی ستارگان صبح و فرشتگان آسمان، زمین بنیاد نهاده میشد، پایههای آن بر چه چیز قرار گرفت و سنگ زاویهٔ آن را چه کسی کار گذاشت؟ | 6 |
Hvorpå blev dens Støtter sænket, hvem lagde dens Hjørnesten,
mens Morgenstjernerne jubled til Hobe, og alle Gudssønner råbte af Glæde?
وقتی دریا از شکم زمین بیرون آمد چه کسی برای آن حد گذاشت؟ | 8 |
Hvem stængte for Havet med Porte, dengang det brusende udgik af Moders Skød,
این من بودم که دریا را با ابرها پوشاندم و با تاریکی غلیظ آن را قنداق کردم، | 9 |
dengang jeg gav det Skyen til Klædning og Tågemulm til Svøb,
حدود آن را تعیین نمودم و با سواحل، آن را محصور کردم. | 10 |
dengang jeg brød det en Grænse og indsatte Portslå og Døre
به دریا گفتم: «از اینجا جلوتر نیا و موجهای سرکش تو از این حد تجاوز نکنند!» | 11 |
og sagde: "Hertil og ikke længer! Her standse dine stolte Vover!"
آیا در تمام عمرت هرگز به خورشید فرمان دادهای که طلوع کند؟ | 12 |
Har du nogen Sinde kaldt Morgenen frem, ladet Morgenrøden vide sit Sted,
آیا هرگز به روشنایی روز گفتهای که کرانههای زمین را در بر بگیرد تا شرارت شب رخت بربندد؟ | 13 |
så den greb om Jordens Flige og gudløse rystedes bort,
زمین مثل موم زیرِ مُهر تغییر شکل میدهد، و نقشهای آن مانند نقشهای لباس، نمایان میشود. | 14 |
så den dannedes til som Ler under Segl, fik Farve, som var den en Klædning?
نورِ شریران از آنها گرفته میشود، و دستشان که برای ظلم دراز شده، میشکند. | 15 |
De gudløses Lys toges fra dem, den løftede Arm blev knust.
آیا چشمههایی را که دریاها از آن جاری میگردند کشف کردهای و یا به اعماق دریاها قدم گذاشتهای؟ | 16 |
Har du mon været ved Havets Kilder, har du mon vandret på Dybets Bund?
آیا دروازههای دنیای تاریک مردگان را دیدهای؟ | 17 |
Mon Dødens Porte har vist sig for dig, skued du Mulmets Porte?
آیا میدانی پهنای زمین چقدر است؟ اگر میدانی به من بگو! | 18 |
Så du ud over Jordens Vidder? Sig frem, om du ved, hvor stor den er!
آیا میدانی روشنایی و تاریکی از کجا میآیند؟ | 19 |
Hvor er Vejen til Lysets Bolig, og hvor har Mørket mon hjemme,
آیا میتوانی حدودشان را پیدا کنی و به سرچشمهٔ آنها برسی؟ | 20 |
så du kunde hente det til dets Rige og bringe det hen på Vej til dets Bolig?
البته تو همهٔ این چیزها را میدانی! مگر نه این است که تو هنگام خلقت دنیا وجود داشتهای! | 21 |
Du ved det, du blev jo født dengang, dine Dages Tal er jo stort!
آیا تو مخزنهای برف را دیدهای؟ آیا میدانی تگرگ در کجا ساخته و انبار میشود؟ | 22 |
Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes,
من آنها را برای زمان جنگ و بلا ذخیره کردهام. | 23 |
den, jeg gemmer til Trængselens Tid, til Kampens og Krigens Dag?
آیا میدانی روشنایی از کجا میتابد و باد شرقی از کجا میوزد؟ | 24 |
Hvor er Vejen did, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvinden spreder sig ud over Jorden?
چه کسی درهها را برای سیلابها حفر نمود و مسیر برق آسمان را تعیین کرد؟ چه کسی باران را بر بیابانهای خشک و متروک میباراند تا زمین ویران و بایر سیراب گشته گیاهان تازه برویاند؟ | 25 |
Hvem åbnede Regnen en Rende og Tordenens Lyn en Vej
for at væde folketomt Land, Ørkenen, hvor ingen bor,
for at kvæge Øde og Ødemark og fremkalde Urter i Ørkenen?
آیا باران یا شبنم پدری دارد؟ | 28 |
Har Regnen mon en Fader, hvem avlede Duggens Dråber?
کیست که یخ را به وجود میآورد و شبنم را تولید میکند، | 29 |
Af hvilket Skød kom Isen vel frem, hvem fødte mon Himlens Rim?
آب را به یخ مبدل میسازد و سطح دریا را مانند سنگ، منجمد مینماید؟ | 30 |
Vandet størkner som Sten, Dybets Flade trækker sig sammen.
آیا میتوانی مجموعهٔ ستارگان پروین را به هم ببندی؟ یا رشتهٔ منظومهٔ جبار را باز کنی؟ | 31 |
Knytter du Syvstjernens Bånd, kan du løse Orions Lænker?
آیا میتوانی گردش منظم فصول را اداره کنی و دب اکبر را با ستارگانش در آسمان هدایت نمایی؟ | 32 |
Lader du Aftenstjemen gå op i Tide, leder du Bjørnen med Unger?
آیا از قوانین آسمان سر در میآوری و میدانی اینها چه تأثیری بر زمین دارند؟ | 33 |
Kender du Himmelens Love, fastsætter du dens Magt over Jorden?
آیا میتوانی بر سر ابرها فریاد بزنی تا که سیلابها تو را بپوشاند؟ | 34 |
Kan du løfte Røsten til Sky, så Vandskyl adlyder dig?
آیا میتوانی به برق آسمان دستور دهی در مسیرش روانه شود؟ و آیا او فرمان تو را اطاعت خواهد کرد؟ | 35 |
Sender du Lynene ud, så de går, og svarer de dig: "Her er vi!"
کیست که فهم و شعور به انسان میدهد؟ | 36 |
Hvem lagde Visdom i sorte Skyer, hvem gav Luftsynet Kløgt?
کیست که با حکمتش ابرها را میشمارد و مشکهای آب آسمان را بر زمین خالی میکند | 37 |
Hvem er så viis, at han tæller Skyerne, hvem hælder Himmelens Vandsække om,
و خاک را به صورت کلوخهای گلی درمیآورد؟ | 38 |
når Jorden ligger i Ælte, og Leret klumper sig sammen?
آیا میتوانی برای ماده شیر و بچههایش که در لانهٔ خود لمیده و یا در جنگل به کمین نشستهاند، خوراک تهیه کنی تا شکمشان را سیر کنند؟ | 39 |
Jager du Rov til Løvinden, stiller du Ungløvers hunger,
når de dukker sig i deres Huler; ligger på Lur i Krat?
وقتی کلاغها به این سو و آن سو پرواز میکنند تا شکم گرسنهٔ خود و جوجههایشان را که نزد خدا فریاد برمیآورند سیر کنند، چه کسی برایشان خوراک تهیه میکند؟ | 41 |
Hvem skaffer Ravnen Æde, når Ungerne skriger til Gud og flakker om uden Føde?