< ایوب 38 >
آنگاه خداوند از درون گردباد به ایوب چنین پاسخ داد: | 1 |
O zaman Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba belə cavab verdi:
این کیست که با حرفهای پوچ و بیمعنی حکمت مرا رد میکند؟ | 2 |
«Məsləhəti savadsız sözlərlə qaranlığa salan bu kimdir?
حال، مثل یک مرد بایست و به پرسش من پاسخ بده. | 3 |
İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
وقتی زمین را بنیاد نهادم تو کجا بودی؟ اگر میدانی به من بگو. | 4 |
Mən yerin təməlini qoyarkən haradaydın? Anlayışın varsa, söylə.
آیا میدانی اندازههای زمین چگونه تعیین شد و چه کسی آن را با شاقول اندازه گرفت؟ | 5 |
İndi ki bilirsən, De görüm, yerin ölçüsünü kim qoydu, Yaxud yer üstündə ölçü xəttini kim çəkdi?
آیا میدانی وقتی در میان بانگ شادی ستارگان صبح و فرشتگان آسمان، زمین بنیاد نهاده میشد، پایههای آن بر چه چیز قرار گرفت و سنگ زاویهٔ آن را چه کسی کار گذاشت؟ | 6 |
Nəyin üstündə onun təməlləri quruldu? Kim onun guşədaşını qoydu?
Onda dan ulduzları birgə nəğmə oxuyurdu, Bütün ilahi varlıqlar sevincdən haray salırdı.
وقتی دریا از شکم زمین بیرون آمد چه کسی برای آن حد گذاشت؟ | 8 |
Dəniz bətndən çıxıb fışqırarkən Onu qapılar arasında kim bağladı?
این من بودم که دریا را با ابرها پوشاندم و با تاریکی غلیظ آن را قنداق کردم، | 9 |
Ona buludları libas, Qatı qaranlıqları qundaq etdim.
حدود آن را تعیین نمودم و با سواحل، آن را محصور کردم. | 10 |
Onun sərhədini çəkdim, Qapı və cəftələrini qoydum.
به دریا گفتم: «از اینجا جلوتر نیا و موجهای سرکش تو از این حد تجاوز نکنند!» | 11 |
O vaxt dedim: “Buraya qədər gəlib o tərəfə çıxmayacaqsan, Qürurlu dalğaların burada dursun”.
آیا در تمام عمرت هرگز به خورشید فرمان دادهای که طلوع کند؟ | 12 |
Sən ömründə səhərə buyruq verdinmi? Şəfəqə yerini göstərdinmi?
آیا هرگز به روشنایی روز گفتهای که کرانههای زمین را در بر بگیرد تا شرارت شب رخت بربندد؟ | 13 |
Belə ki yer üzünün ucqarlarını tutsun, Üstündən pisləri çırpıb atsın.
زمین مثل موم زیرِ مُهر تغییر شکل میدهد، و نقشهای آن مانند نقشهای لباس، نمایان میشود. | 14 |
Torpağın quruluşu dəyişir, Möhür vurulanda palçıqda əksi qalan kimi, Libasdakı qırışlar kimi gözə görünür.
نورِ شریران از آنها گرفته میشود، و دستشان که برای ظلم دراز شده، میشکند. | 15 |
Pislərin nuru batırılar, Qaldırdıqları qolları qırılar.
آیا چشمههایی را که دریاها از آن جاری میگردند کشف کردهای و یا به اعماق دریاها قدم گذاشتهای؟ | 16 |
Dənizin mənbələrinə getmisənmi? Dərinliyin dibində gəzmisənmi?
آیا دروازههای دنیای تاریک مردگان را دیدهای؟ | 17 |
Ölüm dərgahı sənə göstərilibmi? Ölüm kölgəsinin qapılarını görmüsənmi?
آیا میدانی پهنای زمین چقدر است؟ اگر میدانی به من بگو! | 18 |
Dünyanın həcmini dərk edə bilirsənmi? De görüm, bunların hamısını bilirsənmi?
آیا میدانی روشنایی و تاریکی از کجا میآیند؟ | 19 |
İşıq məskəninə gedən yol haradadır? Qaranlığın yeri haradadır?
آیا میتوانی حدودشان را پیدا کنی و به سرچشمهٔ آنها برسی؟ | 20 |
Onları yerlərinə apara bilərsənmi? Evlərinin yolunu bilirsənmi?
البته تو همهٔ این چیزها را میدانی! مگر نه این است که تو هنگام خلقت دنیا وجود داشتهای! | 21 |
Əlbəttə, heç nə anlamırsan, Çünki onlarla eyni vaxtda doğulmusan! Yaşın bu qədərdir.
آیا تو مخزنهای برف را دیدهای؟ آیا میدانی تگرگ در کجا ساخته و انبار میشود؟ | 22 |
Qar anbarlarına girmisənmi? Dolu anbarlarını görmüsənmi?
من آنها را برای زمان جنگ و بلا ذخیره کردهام. | 23 |
Mən onları dar gün üçün, Döyüş və müharibə günləri üçün saxlayıram.
آیا میدانی روشنایی از کجا میتابد و باد شرقی از کجا میوزد؟ | 24 |
Hansı yolla işıq yayılar, Yer üzündə şərq küləyi qopar?
چه کسی درهها را برای سیلابها حفر نمود و مسیر برق آسمان را تعیین کرد؟ چه کسی باران را بر بیابانهای خشک و متروک میباراند تا زمین ویران و بایر سیراب گشته گیاهان تازه برویاند؟ | 25 |
Kim sellər üçün arx, İldırım üçün yol açdı ki,
Kimsəsiz yerləri, İnsan yaşamayan çölləri sulasın,
Səhralar – biyabanlar doyunca su içsin, Yaşıl ot bitsin?
آیا باران یا شبنم پدری دارد؟ | 28 |
Yağışın atası varmı? Şeh damlalarını kim yaratdı?
کیست که یخ را به وجود میآورد و شبنم را تولید میکند، | 29 |
Buz kimin bətnindən çıxdı? Göylərdən düşən şaxtanı kim doğdu?
آب را به یخ مبدل میسازد و سطح دریا را مانند سنگ، منجمد مینماید؟ | 30 |
Sular nə zaman daş kimi bərkiyir, Dərinliklərin səthi donur?
آیا میتوانی مجموعهٔ ستارگان پروین را به هم ببندی؟ یا رشتهٔ منظومهٔ جبار را باز کنی؟ | 31 |
Ülkər ulduzlarını bağlaya bilərsənmi? Orionun bağlarını aça bilərsənmi?
آیا میتوانی گردش منظم فصول را اداره کنی و دب اکبر را با ستارگانش در آسمان هدایت نمایی؟ | 32 |
Hər bürcü öz vaxtında çıxara bilərsənmi? Böyük, Kiçik Ayı bürcünə yol göstərə bilərsənmi?
آیا از قوانین آسمان سر در میآوری و میدانی اینها چه تأثیری بر زمین دارند؟ | 33 |
Göylərin qanunlarını bilirsənmi? Allahın hakimiyyətini yer üzərində qura bilərsənmi?
آیا میتوانی بر سر ابرها فریاد بزنی تا که سیلابها تو را بپوشاند؟ | 34 |
Başına bol yağış yağsın deyə Buludları səsləyə bilərsənmi?
آیا میتوانی به برق آسمان دستور دهی در مسیرش روانه شود؟ و آیا او فرمان تو را اطاعت خواهد کرد؟ | 35 |
Şimşəkləri göndərə bilərsənmi getsinlər, Sənə də “bax buradayıq” desinlər?
کیست که فهم و شعور به انسان میدهد؟ | 36 |
Kim ürəyə hikmət qoydu, Dərk etmək üçün şüur verdi?
کیست که با حکمتش ابرها را میشمارد و مشکهای آب آسمان را بر زمین خالی میکند | 37 |
Kim buludları ağılla saya bilər? Göyün tuluqlarını kim boşalda bilər?
و خاک را به صورت کلوخهای گلی درمیآورد؟ | 38 |
Onda toz yatıb yer bərkiyər, Kəsəklər bir-birinə yapışar.
آیا میتوانی برای ماده شیر و بچههایش که در لانهٔ خود لمیده و یا در جنگل به کمین نشستهاند، خوراک تهیه کنی تا شکمشان را سیر کنند؟ | 39 |
Dişi aslanlar üçün ov ovlaya bilərsənmi, Gənc aslanların qarnını doyura bilərsənmi
Yuvalarına girəndə, Kolluqda pusqu quranda?
وقتی کلاغها به این سو و آن سو پرواز میکنند تا شکم گرسنهٔ خود و جوجههایشان را که نزد خدا فریاد برمیآورند سیر کنند، چه کسی برایشان خوراک تهیه میکند؟ | 41 |
Kim qarğaya yem verə bilər Balaları Allaha fəryad edəndə, Acından vurnuxanda?