< ایوب 37 >
Ezért remeg az én szívem, és csaknem kiszökik helyéből.
گوش دهید و غرش صدای خدا را بشنوید. | 2 |
Halljátok meg figyelmetesen az ő hangjának dörgését, és a zúgást, a mely az ő szájából kijön!
او برق خود را به سراسر آسمان میفرستد. | 3 |
Az egész ég alatt szétereszti azt, és villámát is a földnek széléig.
سپس غرش صدای او شنیده میشود، غرش مهیب رعد به گوش میرسد و باز برق، آسمان را روشن میکند. | 4 |
Utána hang zendül, az ő fenségének hangjával mennydörög, s nem tartja vissza azt, ha szava megzendült.
صدای او در رعد باشکوه است. ما نمیتوانیم عظمت قدرت او را درک کنیم. | 5 |
Isten az ő szavával csudálatosan mennydörög, és nagy dolgokat cselekszik, úgy hogy nem érthetjük.
وقتی او برف و باران شدید بر زمین میفرستد، | 6 |
Mert azt mondja a hónak: Essél le a földre! És a zápor-esőnek és a zuhogó zápornak: Szakadjatok.
مردم از کار کردن باز میمانند و متوجه قدرت او میشوند، | 7 |
Minden ember kezét lepecsétli, hogy megismerje minden halandó, hogy az ő műve.
حیوانات وحشی به پناهگاه خود میشتابند و در لانههای خویش پنهان میمانند. | 8 |
Akkor a vadállat az ő tanyájára húzódik, és az ő barlangjában marad.
از جنوب طوفان میآید و از شمال سرما. | 9 |
Rejtekéből előjön a vihar, és az északi szelektől a fagy.
خدا بر آبها میدمد، به طوری که حتی وسیعترین دریاها نیز یخ میبندد. | 10 |
Isten lehellete által támad a jég, és szorul össze a víznek szélessége.
او ابرها را از رطوبت، سنگین میکند و برق خود را بهوسیلۀ آنها پراکنده میسازد. | 11 |
Majd nedvességgel öntözi meg a felleget, s áttöri a borulatot az ő villáma.
آنها به دستور او به حرکت در میآیند و احکام او را در سراسر زمین به جا میآورند. | 12 |
És az köröskörül forog az ő vezetése alatt, hogy mindazt megtegyék, a mit parancsol nékik, a föld kerekségének színén.
او ابرها را برای مجازات مردم و یا برای سیراب کردن زمین و نشان دادن رحمتش به ایشان، میفرستد. | 13 |
Vagy ostorul, ha földjének úgy kell, vagy áldásul juttatja azt.
ای ایوب، گوش بده و دربارهٔ اعمال شگفتآور خدا تأمل و تفکر کن. | 14 |
Vedd ezt füledbe Jób, állj meg és gondold meg az Istennek csudáit.
آیا تو میدانی که خدا چگونه تمام طبیعت را اداره نموده، برق را از ابرها ساطع میکند؟ | 15 |
Megtudod-é, mikor rendeli azt rájok az Isten, hogy villanjon az ő felhőjének villáma?
آیا تو میدانی چگونه ابرها در هوا معلق میمانند؟ آیا تو عظمت این کار خدا را میتوانی درک کنی؟ | 16 |
Tudod-é, hogy miként lebegnek a felhők, vagy a tökéletes tudásnak csudáit érted-é?
آیا وقتی زمین زیر وزش باد گرم جنوب قرار دارد و لباسهایت از گرما به تنت چسبیده است، | 17 |
Miképen melegülnek át ruháid, mikor nyugton van a föld a déli széltől?
تو میتوانی به خدا کمک کنی تا وضع آسمان را که مانند فلز سخت است تغییر دهد؟ | 18 |
Vele együtt terjesztetted-é ki az eget, a mely szilárd, mint az aczéltükör?
آیا تو میتوانی به ما بگویی چگونه باید با خدا مواجه شد؟ ما با این فکر تاریکمان نمیدانیم چگونه با او سخن گوییم. | 19 |
Mondd meg nékünk, mit szóljunk néki? A setétség miatt semmit sem kezdhetünk.
من با چه جرأتی با خدا صحبت کنم؟ چرا خود را به کشتن دهم؟ | 20 |
Elbeszélik-é néki, ha szólok? Ha elmondaná valaki: bizony vége volna!
همانطور که در یک روز آفتابی بیابر، نمیتوانیم به تابش خورشید نگاه کنیم، | 21 |
Néha nem látják a napot, bár az égen ragyog; de szél fut át rajta és kiderül.
همچنان نیز نمیتوانیم به جلال پرشکوه خدا که از آسمان با درخشندگی خیرهکنندهای بر ما نمایان میشود خیره شویم. | 22 |
Észak felől aranyszínű világosság támad, Isten körül félelmetes dicsőség.
ما نمیتوانیم به قدرت خدای قادر مطلق پی ببریم. او نسبت به ما عادل و رحیم است و بر کسی ظلم نمیکند، | 23 |
Mindenható! Nem foghatjuk meg őt; nagy az ő hatalma és ítélő ereje, és a tiszta igazságot el nem nyomja.
و تحت تأثیر داناترین مردم جهان نیز قرار نمیگیرد، از این جهت ترس و احترام او در دل همهٔ مردم جا دارد. | 24 |
Azért rettegjék őt az emberek; a kevély bölcsek közül nem lát ő egyet sem.