< ایوب 37 >
Myn herte dredde of this thing, and is moued out of his place.
گوش دهید و غرش صدای خدا را بشنوید. | 2 |
It schal here an heryng in the feerdfulnesse of his vois, and a sown comynge forth of his mouth.
او برق خود را به سراسر آسمان میفرستد. | 3 |
He biholdith ouere alle heuenes; and his liyt is ouere the termes of erthe.
سپس غرش صدای او شنیده میشود، غرش مهیب رعد به گوش میرسد و باز برق، آسمان را روشن میکند. | 4 |
Sown schal rore aftir hym, he schal thundre with the vois of his greetnesse; and it schal not be souyt out, whanne his vois is herd.
صدای او در رعد باشکوه است. ما نمیتوانیم عظمت قدرت او را درک کنیم. | 5 |
God schal thundre in his vois wondurfulli, that makith grete thingis and that moun not be souyt out.
وقتی او برف و باران شدید بر زمین میفرستد، | 6 |
Which comaundith to the snow to come doun on erthe, and to the reynes of wijntir, and to the reynes of his strengthe.
مردم از کار کردن باز میمانند و متوجه قدرت او میشوند، | 7 |
Which markith in the hond of alle men, that alle men knowe her werkis.
حیوانات وحشی به پناهگاه خود میشتابند و در لانههای خویش پنهان میمانند. | 8 |
An vnresonable beeste schal go in to his denne, and schal dwelle in his caue, `ethir derke place.
از جنوب طوفان میآید و از شمال سرما. | 9 |
Tempestis schulen go out fro the ynnere thingis, and coold fro Arturus.
خدا بر آبها میدمد، به طوری که حتی وسیعترین دریاها نیز یخ میبندد. | 10 |
Whanne God makith blowyng, frost wexith togidere; and eft ful brood watris ben sched out.
او ابرها را از رطوبت، سنگین میکند و برق خود را بهوسیلۀ آنها پراکنده میسازد. | 11 |
Whete desirith cloudis, and cloudis spreeden abrood her liyt.
آنها به دستور او به حرکت در میآیند و احکام او را در سراسر زمین به جا میآورند. | 12 |
Whiche cloudes cumpassen alle thingis bi cumpas, whidur euere the wil of the gouernour ledith tho, to al thing which he comaundith `to tho on the face of the world;
او ابرها را برای مجازات مردم و یا برای سیراب کردن زمین و نشان دادن رحمتش به ایشان، میفرستد. | 13 |
whether in o lynage, ethir in his lond, ether in what euer place of his merci he comaundith tho to be foundun.
ای ایوب، گوش بده و دربارهٔ اعمال شگفتآور خدا تأمل و تفکر کن. | 14 |
Joob, herkene thou these thingis; stonde thou, and biholde the meruels of God.
آیا تو میدانی که خدا چگونه تمام طبیعت را اداره نموده، برق را از ابرها ساطع میکند؟ | 15 |
Whethir thou woost, whanne God comaundide to the reynes, that tho schulen schewe the liyt of hise cloudis?
آیا تو میدانی چگونه ابرها در هوا معلق میمانند؟ آیا تو عظمت این کار خدا را میتوانی درک کنی؟ | 16 |
Whether thou knowist the grete weies of cloudis, and perfit kunnyngis?
آیا وقتی زمین زیر وزش باد گرم جنوب قرار دارد و لباسهایت از گرما به تنت چسبیده است، | 17 |
Whether thi cloothis ben not hoote, whanne the erthe is blowun with the south?
تو میتوانی به خدا کمک کنی تا وضع آسمان را که مانند فلز سخت است تغییر دهد؟ | 18 |
In hap thou madist with hym heuenes, which moost sad ben foundid, as of bras.
آیا تو میتوانی به ما بگویی چگونه باید با خدا مواجه شد؟ ما با این فکر تاریکمان نمیدانیم چگونه با او سخن گوییم. | 19 |
Schewe thou to vs, what we schulen seie to hym; for we ben wlappid in derknessis.
من با چه جرأتی با خدا صحبت کنم؟ چرا خود را به کشتن دهم؟ | 20 |
Who schal telle to hym, what thingis Y speke? yhe, if he spekith, a man schal be deuourid.
همانطور که در یک روز آفتابی بیابر، نمیتوانیم به تابش خورشید نگاه کنیم، | 21 |
And now men seen not liyt; the eir schal be maad thicke sudenli in to cloudis, and wynd passynge schal dryue awei tho.
همچنان نیز نمیتوانیم به جلال پرشکوه خدا که از آسمان با درخشندگی خیرهکنندهای بر ما نمایان میشود خیره شویم. | 22 |
Gold schal come fro the north, and ferdful preisyng of God.
ما نمیتوانیم به قدرت خدای قادر مطلق پی ببریم. او نسبت به ما عادل و رحیم است و بر کسی ظلم نمیکند، | 23 |
For we moun not fynde him worthili; he is greet in strengthe, and in doom, and in riytfulnesse, and may not be teld out.
و تحت تأثیر داناترین مردم جهان نیز قرار نمیگیرد، از این جهت ترس و احترام او در دل همهٔ مردم جا دارد. | 24 |
Therfor men schulen drede hym; and alle men, that semen to hem silf to be wise, schulen not be hardi to biholde.