< ایوب 37 >
At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
گوش دهید و غرش صدای خدا را بشنوید. | 2 |
Hear you a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
او برق خود را به سراسر آسمان میفرستد. | 3 |
His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
سپس غرش صدای او شنیده میشود، غرش مهیب رعد به گوش میرسد و باز برق، آسمان را روشن میکند. | 4 |
After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
صدای او در رعد باشکوه است. ما نمیتوانیم عظمت قدرت او را درک کنیم. | 5 |
The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
وقتی او برف و باران شدید بر زمین میفرستد، | 6 |
commanding the snow, Be you upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
مردم از کار کردن باز میمانند و متوجه قدرت او میشوند، | 7 |
He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
حیوانات وحشی به پناهگاه خود میشتابند و در لانههای خویش پنهان میمانند. | 8 |
And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
از جنوب طوفان میآید و از شمال سرما. | 9 |
Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
خدا بر آبها میدمد، به طوری که حتی وسیعترین دریاها نیز یخ میبندد. | 10 |
And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
او ابرها را از رطوبت، سنگین میکند و برق خود را بهوسیلۀ آنها پراکنده میسازد. | 11 |
And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
آنها به دستور او به حرکت در میآیند و احکام او را در سراسر زمین به جا میآورند. | 12 |
And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatever he shall command them,
او ابرها را برای مجازات مردم و یا برای سیراب کردن زمین و نشان دادن رحمتش به ایشان، میفرستد. | 13 |
this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
ای ایوب، گوش بده و دربارهٔ اعمال شگفتآور خدا تأمل و تفکر کن. | 14 |
Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
آیا تو میدانی که خدا چگونه تمام طبیعت را اداره نموده، برق را از ابرها ساطع میکند؟ | 15 |
We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
آیا تو میدانی چگونه ابرها در هوا معلق میمانند؟ آیا تو عظمت این کار خدا را میتوانی درک کنی؟ | 16 |
And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
آیا وقتی زمین زیر وزش باد گرم جنوب قرار دارد و لباسهایت از گرما به تنت چسبیده است، | 17 |
But your robe is warm, and there is quiet upon the land.
تو میتوانی به خدا کمک کنی تا وضع آسمان را که مانند فلز سخت است تغییر دهد؟ | 18 |
Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
آیا تو میتوانی به ما بگویی چگونه باید با خدا مواجه شد؟ ما با این فکر تاریکمان نمیدانیم چگونه با او سخن گوییم. | 19 |
Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
من با چه جرأتی با خدا صحبت کنم؟ چرا خود را به کشتن دهم؟ | 20 |
Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
همانطور که در یک روز آفتابی بیابر، نمیتوانیم به تابش خورشید نگاه کنیم، | 21 |
But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
همچنان نیز نمیتوانیم به جلال پرشکوه خدا که از آسمان با درخشندگی خیرهکنندهای بر ما نمایان میشود خیره شویم. | 22 |
From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honor of the Almighty;
ما نمیتوانیم به قدرت خدای قادر مطلق پی ببریم. او نسبت به ما عادل و رحیم است و بر کسی ظلم نمیکند، | 23 |
and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, do you not think that he listens?
و تحت تأثیر داناترین مردم جهان نیز قرار نمیگیرد، از این جهت ترس و احترام او در دل همهٔ مردم جا دارد. | 24 |
Therefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.