< ایوب 36 >

حوصله کن و به آنچه که دربارهٔ خدا می‌گویم گوش بده. 1
엘리후가 말을 이어 가로되
2
나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
من با دانش وسیع خود به تو نشان خواهم داد که خالق من عادل است. 3
내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
بدان کسی که در مقابل تو ایستاده، مردی فاضل است و آنچه می‌گوید عین حقیقت می‌باشد. 4
진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
فهم و دانایی خدا کامل است. او قادر به انجام هر کاری است، با وجود این کسی را خوار نمی‌شمارد. 5
하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
او بدکاران را بی‌سزا نمی‌گذارد و به داد مظلومان می‌رسد. 6
악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
از نیکان حمایت کرده، آنها را چون پادشاهان سرافراز می‌نماید و عزت ابدی به آنها می‌بخشد. 7
그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
هرگاه در زحمت بیفتند و اسیر و گرفتار شوند، 8
혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
خدا اعمال گناه‌آلود و تکبر ایشان را که موجب گرفتاریشان شده به آنها نشان می‌دهد 9
그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
و به ایشان کمک می‌کند که به سخنان او توجه نمایند و از گناه دست بکشند. 10
그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
اگر به او گوش داده، از او اطاعت کنند، آنگاه تمام عمر شادمان و خوشبخت خواهند بود؛ 11
만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
و اگر گوش ندهند، در جنگ هلاک شده، در جهل و نادانی خواهند مرد. 12
만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
اشخاص خدانشناس در دل خود خشم را می‌پرورانند و حتی وقتی خدا آنها را تنبیه می‌کند از او کمک نمی‌طلبند. 13
마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
آنها به سوی فساد و هرزگی کشیده می‌شوند و در عنفوان جوانی می‌میرند. 14
그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
خدا به‌وسیلۀ سختی و مصیبت با انسان سخن می‌گوید و او را از رنجهایش می‌رهاند. 15
하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
خدا می‌خواهد تو را از این سختی و مصیبت برهاند و تو را کامیاب سازد تا بتوانی در امنیت و وفور نعمت زندگی کنی. 16
그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
اما در حال حاضر فکرت با داوری شریران درگیر است. نگران نباش داوری و عدالت اجرا خواهند شد. 17
이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
مواظب باش کسی با رشوه و ثروت، تو را از راه راست منحرف نسازد. 18
너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
فریاد تو به جایی نخواهد رسید و با همۀ تلاشهای سختت نمی‌توانی از این تنگنا آزاد شوی. 19
너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
در آرزوی فرا رسیدن شب نباش، تا مردم را از مکانشان بیرون بِکِشی. 20
너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
از گناه دوری کن، زیرا خدا این گرفتاری را به همین سبب فرستاده است تا تو را از گناه دور نگه دارد. 21
삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
بدان که قدرت خدا برتر از هر قدرتی است. کیست که مثل او بتواند به انسان تعلیم دهد؟ 22
하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
چه کسی می‌تواند چیزی به خدا یاد دهد و یا او را به بی‌انصافی متهم سازد؟ 23
누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
به یاد داشته باش که کارهای او را تجلیل کنی، کارهایی که مردمان در وصف آنها سراییده‌اند. 24
너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
همهٔ مردم کارهای خدا را مشاهده می‌کنند، هر چند از درک کامل آنها عاجزند. 25
그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼 데서도 보느니라
زیرا خدا به قدری عظیم است که نمی‌توان او را آنچنان که باید شناخت و به ازلیت وی پی برد. 26
하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 연수를 계산할 수 없느니라
او بخار آب را به بالا می‌فرستد و آن را به باران تبدیل می‌کند. 27
그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
سپس ابرها آن را به فراوانی برای انسان فرو می‌ریزند. 28
그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
آیا واقعاً کسی چگونگی گسترده شدن ابرها در آسمان و برخاستن غرش رعد از درون آنها را می‌فهمد؟ 29
구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
ببینید چگونه سراسر آسمان را با برق روشن می‌سازد، ولی اعماق دریا همچنان تاریک می‌ماند. 30
그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
خدا با کارهای حیرت‌انگیز خود غذای فراوان در دسترس همهٔ انسانها قرار می‌دهد. 31
이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
او دستهای خود را با تیرهای آتشین برق پر می‌کند و هر یک از آنها را به سوی هدف پرتاب می‌نماید. 32
그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
رعد او از فرا رسیدن طوفان خبر می‌دهد؛ و حتی حیوانات نیز از آمدن آن آگاه می‌شوند. 33
그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라

< ایوب 36 >