< ایوب 36 >

حوصله کن و به آنچه که دربارهٔ خدا می‌گویم گوش بده. 1
És folytatta Elíhú és mondta:
2
Várj reám egy kicsit, hadd közöljem veled, mert még van Isten mellett mondani valóm.
من با دانش وسیع خود به تو نشان خواهم داد که خالق من عادل است. 3
Messzünnen hozom tudásomat és alkotómnak adok igazat.
بدان کسی که در مقابل تو ایستاده، مردی فاضل است و آنچه می‌گوید عین حقیقت می‌باشد. 4
Mert valóban, szavaim nem hazugság, teljes tudású van szemben veled.
فهم و دانایی خدا کامل است. او قادر به انجام هر کاری است، با وجود این کسی را خوار نمی‌شمارد. 5
Lám, Isten hatalmas, de kit sem vet meg, észerőre hatalmas.
او بدکاران را بی‌سزا نمی‌گذارد و به داد مظلومان می‌رسد. 6
Nem hagyja életben a gonoszt, s a szegényeknek jogát megadja.
از نیکان حمایت کرده، آنها را چون پادشاهان سرافراز می‌نماید و عزت ابدی به آنها می‌بخشد. 7
Nem vonja el az igaztól szemeit, sőt királyok mellé, a trónra ültette őket örökre, hogy kimagasodtak.
هرگاه در زحمت بیفتند و اسیر و گرفتار شوند، 8
S ha bilincsekkel vannak megkötve, ha megfogatnak a nyomorúság köteleivel:
خدا اعمال گناه‌آلود و تکبر ایشان را که موجب گرفتاریشان شده به آنها نشان می‌دهد 9
megmondja nekik cselekedetüket és bűntetteiket, hogy hősködtek;
و به ایشان کمک می‌کند که به سخنان او توجه نمایند و از گناه دست بکشند. 10
megnyitja fülüket a feddésnek és azt mondja, hogy térjenek meg a jogtalanságtól.
اگر به او گوش داده، از او اطاعت کنند، آنگاه تمام عمر شادمان و خوشبخت خواهند بود؛ 11
Ha hallgatnak rá és szolgálják őt, jólétben töltik el végig napjaikat és éveiket kellemetességben;
و اگر گوش ندهند، در جنگ هلاک شده، در جهل و نادانی خواهند مرد. 12
de ha nem hallgatnak reá, fegyver által tűnnek el s kimúlnak megismerés híján.
اشخاص خدانشناس در دل خود خشم را می‌پرورانند و حتی وقتی خدا آنها را تنبیه می‌کند از او کمک نمی‌طلبند. 13
S az istentelen szívűek haragot táplálnak, nem esedeznek, midőn megkötözte őket.
آنها به سوی فساد و هرزگی کشیده می‌شوند و در عنفوان جوانی می‌میرند. 14
Ifjúkorban kell elhalnia lelküknek és életüknek a ledérek között.
خدا به‌وسیلۀ سختی و مصیبت با انسان سخن می‌گوید و او را از رنجهایش می‌رهاند. 15
Kiszabadítja a nyomorgót nyomorúsága által s a szorongatás által megnyitja fülüket.
خدا می‌خواهد تو را از این سختی و مصیبت برهاند و تو را کامیاب سازد تا بتوانی در امنیت و وفور نعمت زندگی کنی. 16
Kicsábít téged is a szükség szájából, tág térre, melynek helyén nincs szorongás, s a mi rászáll asztalodra, tele van zsiradékkal.
اما در حال حاضر فکرت با داوری شریران درگیر است. نگران نباش داوری و عدالت اجرا خواهند شد. 17
De ha a gonosz ítéletével vagy tele, ítélet és törvény megragadnak téged.
مواظب باش کسی با رشوه و ثروت، تو را از راه راست منحرف نسازد. 18
Bizony, ne csábítson el téged a harag tömérdekségével és a váltság bősége ne hajlítson el.
فریاد تو به جایی نخواهد رسید و با همۀ تلاشهای سختت نمی‌توانی از این تنگنا آزاد شوی. 19
Hát szorongás nélkül rendezze-e segítségedet s az erőszak minden megfeszítése nélkül?
در آرزوی فرا رسیدن شب نباش، تا مردم را از مکانشان بیرون بِکِشی. 20
Ne áhítsd az éjéjszakát, midőn népek tűnnek el helyükről.
از گناه دوری کن، زیرا خدا این گرفتاری را به همین سبب فرستاده است تا تو را از گناه دور نگه دارد. 21
Őrizkedjél, ne fordulj jogtalanság felé, mert ezt inkább választottad a nyomorúságnál.
بدان که قدرت خدا برتر از هر قدرتی است. کیست که مثل او بتواند به انسان تعلیم دهد؟ 22
Lám, Isten felmagasztosul erejében; ki olyan oktató, mint ő!
چه کسی می‌تواند چیزی به خدا یاد دهد و یا او را به بی‌انصافی متهم سازد؟ 23
Ki kéri számon tőle útját, s ki mondja: jogtalanságot műveltél!
به یاد داشته باش که کارهای او را تجلیل کنی، کارهایی که مردمان در وصف آنها سراییده‌اند. 24
Gondolj rá, hogy magasztald művét, melyet szemléltek férfiak;
همهٔ مردم کارهای خدا را مشاهده می‌کنند، هر چند از درک کامل آنها عاجزند. 25
mind az emberek néztek rá, a halandó messziről tekinti.
زیرا خدا به قدری عظیم است که نمی‌توان او را آنچنان که باید شناخت و به ازلیت وی پی برد. 26
Lám, Isten magasztos, nem ismerjük meg, éveinek száma ki nem kutatható.
او بخار آب را به بالا می‌فرستد و آن را به باران تبدیل می‌کند. 27
Mert felvonja a víznek cseppjeit, hogy az ő köde számára tisztuljanak esővé,
سپس ابرها آن را به فراوانی برای انسان فرو می‌ریزند. 28
melyet folyatnak a fellegek, csurgatnak a sok emberre.
آیا واقعاً کسی چگونگی گسترده شدن ابرها در آسمان و برخاستن غرش رعد از درون آنها را می‌فهمد؟ 29
Avagy értik-e a felhő terjedelmeit, sátrának robaját?
ببینید چگونه سراسر آسمان را با برق روشن می‌سازد، ولی اعماق دریا همچنان تاریک می‌ماند. 30
Lám, magára terítette fényét s ráborította a tenger gyökereit,
خدا با کارهای حیرت‌انگیز خود غذای فراوان در دسترس همهٔ انسانها قرار می‌دهد. 31
mert velök ítél népeket, eleséget ád busásan.
او دستهای خود را با تیرهای آتشین برق پر می‌کند و هر یک از آنها را به سوی هدف پرتاب می‌نماید. 32
Kezeire fényt borított s kirendelte azt a támadó ellen.
رعد او از فرا رسیدن طوفان خبر می‌دهد؛ و حتی حیوانات نیز از آمدن آن آگاه می‌شوند. 33
Hirdet róla az ő dörgése, a csorda is a keletkező viharról.

< ایوب 36 >