< ایوب 36 >

حوصله کن و به آنچه که دربارهٔ خدا می‌گویم گوش بده. 1
ויסף אליהוא ויאמר
2
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים
من با دانش وسیع خود به تو نشان خواهم داد که خالق من عادل است. 3
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק
بدان کسی که در مقابل تو ایستاده، مردی فاضل است و آنچه می‌گوید عین حقیقت می‌باشد. 4
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך
فهم و دانایی خدا کامل است. او قادر به انجام هر کاری است، با وجود این کسی را خوار نمی‌شمارد. 5
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב
او بدکاران را بی‌سزا نمی‌گذارد و به داد مظلومان می‌رسد. 6
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן
از نیکان حمایت کرده، آنها را چون پادشاهان سرافراز می‌نماید و عزت ابدی به آنها می‌بخشد. 7
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו
هرگاه در زحمت بیفتند و اسیر و گرفتار شوند، 8
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני
خدا اعمال گناه‌آلود و تکبر ایشان را که موجب گرفتاریشان شده به آنها نشان می‌دهد 9
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו
و به ایشان کمک می‌کند که به سخنان او توجه نمایند و از گناه دست بکشند. 10
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון
اگر به او گوش داده، از او اطاعت کنند، آنگاه تمام عمر شادمان و خوشبخت خواهند بود؛ 11
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים
و اگر گوش ندهند، در جنگ هلاک شده، در جهل و نادانی خواهند مرد. 12
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת
اشخاص خدانشناس در دل خود خشم را می‌پرورانند و حتی وقتی خدا آنها را تنبیه می‌کند از او کمک نمی‌طلبند. 13
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם
آنها به سوی فساد و هرزگی کشیده می‌شوند و در عنفوان جوانی می‌میرند. 14
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים
خدا به‌وسیلۀ سختی و مصیبت با انسان سخن می‌گوید و او را از رنجهایش می‌رهاند. 15
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם
خدا می‌خواهد تو را از این سختی و مصیبت برهاند و تو را کامیاب سازد تا بتوانی در امنیت و وفور نعمت زندگی کنی. 16
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן
اما در حال حاضر فکرت با داوری شریران درگیر است. نگران نباش داوری و عدالت اجرا خواهند شد. 17
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו
مواظب باش کسی با رشوه و ثروت، تو را از راه راست منحرف نسازد. 18
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך
فریاد تو به جایی نخواهد رسید و با همۀ تلاشهای سختت نمی‌توانی از این تنگنا آزاد شوی. 19
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח
در آرزوی فرا رسیدن شب نباش، تا مردم را از مکانشان بیرون بِکِشی. 20
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם
از گناه دوری کن، زیرا خدا این گرفتاری را به همین سبب فرستاده است تا تو را از گناه دور نگه دارد. 21
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני
بدان که قدرت خدا برتر از هر قدرتی است. کیست که مثل او بتواند به انسان تعلیم دهد؟ 22
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה
چه کسی می‌تواند چیزی به خدا یاد دهد و یا او را به بی‌انصافی متهم سازد؟ 23
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה
به یاد داشته باش که کارهای او را تجلیل کنی، کارهایی که مردمان در وصف آنها سراییده‌اند. 24
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים
همهٔ مردم کارهای خدا را مشاهده می‌کنند، هر چند از درک کامل آنها عاجزند. 25
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק
زیرا خدا به قدری عظیم است که نمی‌توان او را آنچنان که باید شناخت و به ازلیت وی پی برد. 26
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר
او بخار آب را به بالا می‌فرستد و آن را به باران تبدیل می‌کند. 27
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו
سپس ابرها آن را به فراوانی برای انسان فرو می‌ریزند. 28
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב
آیا واقعاً کسی چگونگی گسترده شدن ابرها در آسمان و برخاستن غرش رعد از درون آنها را می‌فهمد؟ 29
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו
ببینید چگونه سراسر آسمان را با برق روشن می‌سازد، ولی اعماق دریا همچنان تاریک می‌ماند. 30
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה
خدا با کارهای حیرت‌انگیز خود غذای فراوان در دسترس همهٔ انسانها قرار می‌دهد. 31
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר
او دستهای خود را با تیرهای آتشین برق پر می‌کند و هر یک از آنها را به سوی هدف پرتاب می‌نماید. 32
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע
رعد او از فرا رسیدن طوفان خبر می‌دهد؛ و حتی حیوانات نیز از آمدن آن آگاه می‌شوند. 33
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה

< ایوب 36 >