< ایوب 36 >
حوصله کن و به آنچه که دربارهٔ خدا میگویم گوش بده. | 1 |
Elihu continued speaking.
“Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
من با دانش وسیع خود به تو نشان خواهم داد که خالق من عادل است. | 3 |
I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
بدان کسی که در مقابل تو ایستاده، مردی فاضل است و آنچه میگوید عین حقیقت میباشد. | 4 |
I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
فهم و دانایی خدا کامل است. او قادر به انجام هر کاری است، با وجود این کسی را خوار نمیشمارد. | 5 |
God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
او بدکاران را بیسزا نمیگذارد و به داد مظلومان میرسد. | 6 |
He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
از نیکان حمایت کرده، آنها را چون پادشاهان سرافراز مینماید و عزت ابدی به آنها میبخشد. | 7 |
He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
هرگاه در زحمت بیفتند و اسیر و گرفتار شوند، | 8 |
If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
خدا اعمال گناهآلود و تکبر ایشان را که موجب گرفتاریشان شده به آنها نشان میدهد | 9 |
then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
و به ایشان کمک میکند که به سخنان او توجه نمایند و از گناه دست بکشند. | 10 |
He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
اگر به او گوش داده، از او اطاعت کنند، آنگاه تمام عمر شادمان و خوشبخت خواهند بود؛ | 11 |
If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
و اگر گوش ندهند، در جنگ هلاک شده، در جهل و نادانی خواهند مرد. | 12 |
But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
اشخاص خدانشناس در دل خود خشم را میپرورانند و حتی وقتی خدا آنها را تنبیه میکند از او کمک نمیطلبند. | 13 |
Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
آنها به سوی فساد و هرزگی کشیده میشوند و در عنفوان جوانی میمیرند. | 14 |
They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
خدا بهوسیلۀ سختی و مصیبت با انسان سخن میگوید و او را از رنجهایش میرهاند. | 15 |
Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
خدا میخواهد تو را از این سختی و مصیبت برهاند و تو را کامیاب سازد تا بتوانی در امنیت و وفور نعمت زندگی کنی. | 16 |
God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
اما در حال حاضر فکرت با داوری شریران درگیر است. نگران نباش داوری و عدالت اجرا خواهند شد. | 17 |
But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
مواظب باش کسی با رشوه و ثروت، تو را از راه راست منحرف نسازد. | 18 |
But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
فریاد تو به جایی نخواهد رسید و با همۀ تلاشهای سختت نمیتوانی از این تنگنا آزاد شوی. | 19 |
Will your cry for help sustain you when troubles come?
در آرزوی فرا رسیدن شب نباش، تا مردم را از مکانشان بیرون بِکِشی. | 20 |
Do not long for the night when people are suddenly taken away.
از گناه دوری کن، زیرا خدا این گرفتاری را به همین سبب فرستاده است تا تو را از گناه دور نگه دارد. | 21 |
Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
بدان که قدرت خدا برتر از هر قدرتی است. کیست که مثل او بتواند به انسان تعلیم دهد؟ | 22 |
Look how much power God has! What teacher is like him?
چه کسی میتواند چیزی به خدا یاد دهد و یا او را به بیانصافی متهم سازد؟ | 23 |
Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
به یاد داشته باش که کارهای او را تجلیل کنی، کارهایی که مردمان در وصف آنها سراییدهاند. | 24 |
Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
همهٔ مردم کارهای خدا را مشاهده میکنند، هر چند از درک کامل آنها عاجزند. | 25 |
Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
زیرا خدا به قدری عظیم است که نمیتوان او را آنچنان که باید شناخت و به ازلیت وی پی برد. | 26 |
See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
او بخار آب را به بالا میفرستد و آن را به باران تبدیل میکند. | 27 |
He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
سپس ابرها آن را به فراوانی برای انسان فرو میریزند. | 28 |
The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
آیا واقعاً کسی چگونگی گسترده شدن ابرها در آسمان و برخاستن غرش رعد از درون آنها را میفهمد؟ | 29 |
Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
ببینید چگونه سراسر آسمان را با برق روشن میسازد، ولی اعماق دریا همچنان تاریک میماند. | 30 |
See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
خدا با کارهای حیرتانگیز خود غذای فراوان در دسترس همهٔ انسانها قرار میدهد. | 31 |
By these actions he rules the people, he provides abundant food.
او دستهای خود را با تیرهای آتشین برق پر میکند و هر یک از آنها را به سوی هدف پرتاب مینماید. | 32 |
He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
رعد او از فرا رسیدن طوفان خبر میدهد؛ و حتی حیوانات نیز از آمدن آن آگاه میشوند. | 33 |
Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.