< ایوب 36 >

حوصله کن و به آنچه که دربارهٔ خدا می‌گویم گوش بده. 1
Eliu also proceeded, and said:
2
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
من با دانش وسیع خود به تو نشان خواهم داد که خالق من عادل است. 3
I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
بدان کسی که در مقابل تو ایستاده، مردی فاضل است و آنچه می‌گوید عین حقیقت می‌باشد. 4
For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
فهم و دانایی خدا کامل است. او قادر به انجام هر کاری است، با وجود این کسی را خوار نمی‌شمارد. 5
God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
او بدکاران را بی‌سزا نمی‌گذارد و به داد مظلومان می‌رسد. 6
But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
از نیکان حمایت کرده، آنها را چون پادشاهان سرافراز می‌نماید و عزت ابدی به آنها می‌بخشد. 7
He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
هرگاه در زحمت بیفتند و اسیر و گرفتار شوند، 8
And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
خدا اعمال گناه‌آلود و تکبر ایشان را که موجب گرفتاریشان شده به آنها نشان می‌دهد 9
He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
و به ایشان کمک می‌کند که به سخنان او توجه نمایند و از گناه دست بکشند. 10
He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
اگر به او گوش داده، از او اطاعت کنند، آنگاه تمام عمر شادمان و خوشبخت خواهند بود؛ 11
If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
و اگر گوش ندهند، در جنگ هلاک شده، در جهل و نادانی خواهند مرد. 12
But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
اشخاص خدانشناس در دل خود خشم را می‌پرورانند و حتی وقتی خدا آنها را تنبیه می‌کند از او کمک نمی‌طلبند. 13
Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
آنها به سوی فساد و هرزگی کشیده می‌شوند و در عنفوان جوانی می‌میرند. 14
Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
خدا به‌وسیلۀ سختی و مصیبت با انسان سخن می‌گوید و او را از رنجهایش می‌رهاند. 15
He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
خدا می‌خواهد تو را از این سختی و مصیبت برهاند و تو را کامیاب سازد تا بتوانی در امنیت و وفور نعمت زندگی کنی. 16
Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
اما در حال حاضر فکرت با داوری شریران درگیر است. نگران نباش داوری و عدالت اجرا خواهند شد. 17
Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
مواظب باش کسی با رشوه و ثروت، تو را از راه راست منحرف نسازد. 18
Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
فریاد تو به جایی نخواهد رسید و با همۀ تلاشهای سختت نمی‌توانی از این تنگنا آزاد شوی. 19
Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
در آرزوی فرا رسیدن شب نباش، تا مردم را از مکانشان بیرون بِکِشی. 20
Prolong not the night that people may come up for them.
از گناه دوری کن، زیرا خدا این گرفتاری را به همین سبب فرستاده است تا تو را از گناه دور نگه دارد. 21
Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
بدان که قدرت خدا برتر از هر قدرتی است. کیست که مثل او بتواند به انسان تعلیم دهد؟ 22
Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
چه کسی می‌تواند چیزی به خدا یاد دهد و یا او را به بی‌انصافی متهم سازد؟ 23
Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
به یاد داشته باش که کارهای او را تجلیل کنی، کارهایی که مردمان در وصف آنها سراییده‌اند. 24
Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
همهٔ مردم کارهای خدا را مشاهده می‌کنند، هر چند از درک کامل آنها عاجزند. 25
All men see him, every one beholdeth afar off.
زیرا خدا به قدری عظیم است که نمی‌توان او را آنچنان که باید شناخت و به ازلیت وی پی برد. 26
Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
او بخار آب را به بالا می‌فرستد و آن را به باران تبدیل می‌کند. 27
He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
سپس ابرها آن را به فراوانی برای انسان فرو می‌ریزند. 28
Which flow from the clouds that cover all above.
آیا واقعاً کسی چگونگی گسترده شدن ابرها در آسمان و برخاستن غرش رعد از درون آنها را می‌فهمد؟ 29
If he will spread out clouds as his tent,
ببینید چگونه سراسر آسمان را با برق روشن می‌سازد، ولی اعماق دریا همچنان تاریک می‌ماند. 30
And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
خدا با کارهای حیرت‌انگیز خود غذای فراوان در دسترس همهٔ انسانها قرار می‌دهد. 31
For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
او دستهای خود را با تیرهای آتشین برق پر می‌کند و هر یک از آنها را به سوی هدف پرتاب می‌نماید. 32
In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
رعد او از فرا رسیدن طوفان خبر می‌دهد؛ و حتی حیوانات نیز از آمدن آن آگاه می‌شوند. 33
He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.

< ایوب 36 >