< ایوب 35 >
آیا این درست است که ادعا میکنی که در حضور خدا بیگناهی، و میگویی: «از این پاکی و بیگناهی خود سودی نبردهام»؟ | 1 |
Och Elihu tog till orda och sade:
Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
من جواب تو و همهٔ دوستانت را میدهم. | 4 |
Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
به آسمان بلندی که بر فراز سر توست نگاه کن. | 5 |
Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
اگر گناه کنی چه لطمهای به خدا میزنی؟ اگر خطاهای تو زیاد شود چه تأثیری بر او دارد؟ | 6 |
Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
یا اگر گناه نکنی، چه نفعی به او میرسانی؟ | 7 |
Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
خواه گناه کنی، و خواه کار خوب انجام دهی، تأثیر آن فقط بر انسانهاست. | 8 |
Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
وقتی به انسانها ظلم میشود، آنها ناله میکنند و فریاد برمیآورند تا کسی به دادشان برسد. | 9 |
Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
اما کسی نمیگوید: «خدای آفرینندۀ من کجاست، که شبانگاه سرودها میبخشد؟ | 10 |
men ingen frågar: "Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
او که ما را توسط حیوانات زمین تعلیم میدهد، و توسط پرندگان آسمان حکیم میسازد؟» | 11 |
han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?"
فریاد برمیآورند و کمک میطلبند اما خدا پاسخی نمیدهد، زیرا متکبر و شرور هستند. | 12 |
Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
فریاد آنها سودی ندارد، زیرا خدای قادر مطلق آن را نمیشنود و به آن توجهی ندارد. | 13 |
Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
پس چقدر بیشتر، وقتی میگویی او را نمیبینی و دعویات در حضور وی است، و منتظر او هستی، خدا تو را نخواهد شنید | 14 |
allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
میگویی: «خدا گناهکار را مجازات نمیکند و به گناهان او توجهی ندارد.» | 15 |
Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
اما ای ایوب، تو از روی نادانی سخن میگویی و سخنانت پوچ و باطل است. | 16 |
Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.