< ایوب 35 >

آیا این درست است که ادعا می‌کنی که در حضور خدا بی‌گناهی، و می‌گویی: «از این پاکی و بی‌گناهی خود سودی نبرده‌ام»؟ 1
Eliú continuó:
2
¿Piensas que es correcto decir: Mi justicia es mayor que la de ʼEL?
3
Porque dijiste: ¿Qué provecho habrá para Ti? ¿Qué provecho tendré, más que si hubiera pecado?
من جواب تو و همهٔ دوستانت را می‌دهم. 4
Yo te responderé, y a tus compañeros contigo:
به آسمان بلندی که بر فراز سر توست نگاه کن. 5
Observa atentamente el cielo y contempla las nubes que son más altas que tú:
اگر گناه کنی چه لطمه‌ای به خدا می‌زنی؟ اگر خطاهای تو زیاد شود چه تأثیری بر او دارد؟ 6
Si pecas, ¿qué mal le haces a Él? Si tus transgresiones se multiplican, ¿qué daño le haces a Él?
یا اگر گناه نکنی، چه نفعی به او می‌رسانی؟ 7
Si eres justo, ¿qué obtiene Él de ti, o qué recibe de tu mano?
خواه گناه کنی، و خواه کار خوب انجام دهی، تأثیر آن فقط بر انسانهاست. 8
Tu maldad afecta al hombre, y tu justicia, al humano como tú.
وقتی به انسانها ظلم می‌شود، آنها ناله می‌کنند و فریاد برمی‌آورند تا کسی به دادشان برسد. 9
Claman bajo el peso de la opresión y gritan contra los poderosos,
اما کسی نمی‌گوید: «خدای آفرینندۀ من کجاست، که شبانگاه سرودها می‌بخشد؟ 10
pero ninguno dice: ¿Dónde está nuestro Hacedor Quien restaura las fuerzas durante la noche?
او که ما را توسط حیوانات زمین تعلیم می‌دهد، و توسط پرندگان آسمان حکیم می‌سازد؟» 11
¿Quien nos instruye por medio de las bestias de la tierra, y nos enseña por medio de las aves del cielo?
فریاد برمی‌آورند و کمک می‌طلبند اما خدا پاسخی نمی‌دهد، زیرا متکبر و شرور هستند. 12
Entonces claman, pero Él no responde, por la arrogancia de los perversos,
فریاد آنها سودی ندارد، زیرا خدای قادر مطلق آن را نمی‌شنود و به آن توجهی ندارد. 13
porque ciertamente ʼEL no escucha el falso clamor. ʼEL-Shadday no lo tiene en cuenta.
پس چقدر بیشتر، وقتی می‌گویی او را نمی‌بینی و دعوی‌ات در حضور وی است، و منتظر او هستی، خدا تو را نخواهد شنید 14
¡Cuánto menos cuando tú dices que aunque no lo veas, tu causa está ante Él, y que en Él esperas!
می‌گویی: «خدا گناهکار را مجازات نمی‌کند و به گناهان او توجهی ندارد.» 15
Pero ahora, porque su ira no castigó, ni reconoció con rigor la transgresión,
اما ای ایوب، تو از روی نادانی سخن می‌گویی و سخنانت پوچ و باطل است. 16
Job abrió vanamente su boca y multiplica palabras sin entendimiento.

< ایوب 35 >