< ایوب 35 >
آیا این درست است که ادعا میکنی که در حضور خدا بیگناهی، و میگویی: «از این پاکی و بیگناهی خود سودی نبردهام»؟ | 1 |
エリフまた答へて曰く
なんぢは言ふ 我が義しきは神に愈れりと なんぢ之を正しとおもふや
すなはち汝いへらく 是は我に何の益あらんや 罪を犯すに較ぶれば何の愈るところか有んと
من جواب تو و همهٔ دوستانت را میدهم. | 4 |
われ言詞をもて汝およびなんぢにそへる汝の友等に答へん
به آسمان بلندی که بر فراز سر توست نگاه کن. | 5 |
天を仰ぎて見よ 汝の上なる高き空を望め
اگر گناه کنی چه لطمهای به خدا میزنی؟ اگر خطاهای تو زیاد شود چه تأثیری بر او دارد؟ | 6 |
なんぢ罪を犯すとも神に何の害か有ん 愆を熾んにするとも神に何を爲えんや
یا اگر گناه نکنی، چه نفعی به او میرسانی؟ | 7 |
汝正義かるとも神に何を與るを得んや 神なんぢの手より何をか受たまはん
خواه گناه کنی، و خواه کار خوب انجام دهی، تأثیر آن فقط بر انسانهاست. | 8 |
なんぢの惡は只なんぢに同じき人を損ぜん而已 なんぢの善は只人の子を益せんのみ
وقتی به انسانها ظلم میشود، آنها ناله میکنند و فریاد برمیآورند تا کسی به دادشان برسد. | 9 |
暴虐の甚だしきに因て叫び 權勢ある者の腕に壓れて呼はる人々あり
اما کسی نمیگوید: «خدای آفرینندۀ من کجاست، که شبانگاه سرودها میبخشد؟ | 10 |
然れども一人として我を造れる神は何處にいますやといふ者なし 彼は人をして夜の中に歌を歌ふに至らしめ
او که ما را توسط حیوانات زمین تعلیم میدهد، و توسط پرندگان آسمان حکیم میسازد؟» | 11 |
地の獸畜よりも善くわれらを教へ 空の鳥よりも我らを智からしめたまふ者なり
فریاد برمیآورند و کمک میطلبند اما خدا پاسخی نمیدهد، زیرا متکبر و شرور هستند. | 12 |
惡き者等の驕傲ぶるに因て斯のごとく人々叫べども應ふる者あらず
فریاد آنها سودی ندارد، زیرا خدای قادر مطلق آن را نمیشنود و به آن توجهی ندارد. | 13 |
虚しき語を神かならず之を聽たまはず 全能者これを顧みたまはじ
پس چقدر بیشتر، وقتی میگویی او را نمیبینی و دعویات در حضور وی است، و منتظر او هستی، خدا تو را نخواهد شنید | 14 |
汝は我かれを見たてまつらずと言といへども審判は神の前にあり この故に汝彼を待べきなり
میگویی: «خدا گناهکار را مجازات نمیکند و به گناهان او توجهی ندارد.» | 15 |
今かれ震怒をもて罰することを爲ず 罪愆を深く心に留たまはざる(が如くなる)に因て
اما ای ایوب، تو از روی نادانی سخن میگویی و سخنانت پوچ و باطل است. | 16 |
ヨブ口を啓きて虚しき事を述べ無知の言語を繁くす