< ایوب 34 >
ای مردان حکیم و دانا به من گوش دهید. | 1 |
És szóla Elihu, és monda:
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
همچنانکه زبان طعم غذای خوب را میفهمد همانگونه نیز گوش سخنان درست را تشخیص میدهد؛ | 3 |
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
پس بیایید آنچه را که خوب و درست است تشخیص داده، آن را اختیار کنیم. | 4 |
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
ایوب گفته است: «من گناهی ندارم، ولی خدا مرا گناهکار میداند. | 5 |
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
هر چند که تقصیری ندارم او مرا دروغگو میداند. با اینکه هیچ خطایی نکردهام، اما سخت تنبیه شدهام.» | 6 |
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
ببینید ایوب چه حرفهای توهینآمیزی میزند! حتماً با بدکاران همنشین بوده است! | 7 |
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
زیرا میگوید: «برای انسان چه فایدهای دارد که در صدد خشنود ساختن خدا برآید؟» | 9 |
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
ای کسانی که فهم و شعور دارید، به من گوش دهید. چطور ممکن است خدای قادر مطلق، بدی و ظلم بکند؟ | 10 |
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
او هر کس را موافق عملش جزا میدهد. | 11 |
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
براستی که خدای قادر مطلق، بدی و بیانصافی نمیکند. | 12 |
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
اقتدار و اختیار تمام جهان در دست اوست. | 13 |
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
اگر خدا اراده کند که روح و نفس خود را از انسان بگیرد، | 14 |
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
اثری از زندگی در او باقی نمیماند و او به خاک باز میگردد. | 15 |
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
حال، اگر فهم داری، گوش کن. | 16 |
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
اگر خدا از عدالت و انصاف متنفر بود آیا میتوانست جهان را اداره کند؟ آیا میخواهی آن داور بزرگ را محکوم کنی؟ | 17 |
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
او کسی است که پادشاهان و نجبا را به بدکاری و بیانصافی متهم میکند، | 18 |
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
هرگز از قدرتمندان طرفداری نمینماید و ثروتمند را بر فقیر ترجیح نمیدهد، زیرا همهٔ انسانها آفریدهٔ دست او هستند. | 19 |
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
خدا میتواند نیمهشب در یک لحظه جان انسان را بگیرد و با یک اشاره قدرتمندترین انسانها را از پای درآورد. | 20 |
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
خدا تمام کارهای انسان را به دقت زیر نظر دارد و همه را میبیند. | 21 |
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
هیچ ظلمتی نمیتواند آدمهای بدکار را از نظر او پنهان سازد. | 22 |
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
پس خدا احتیاجی ندارد که برای داوری کردن انسان صبر کند. | 23 |
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
بیآنکه نیازی به تحقیق و بررسی باشد خدا قدرتمندان را خرد و متلاشی میکند و دیگران را به جای آنها مینشاند، | 24 |
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
زیرا او از کارهای ایشان آگاه است و در یک شب ایشان را سرنگون میسازد. | 25 |
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
او آنها را در حضور همگان به سزای اعمالشان میرساند، | 26 |
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
چون از پیروی او انحراف ورزیده به احکام او توجهی نکردهاند، | 27 |
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
و آنچنان بر فقرا ظلم نمودهاند که فریادشان به گوش خدا رسیده است. بله، خدا نالهٔ مظلومان را میشنود. | 28 |
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
وقتی او آرام است، کیست که بتواند او را مضطرب کند؟ و چون روی خود را بپوشاند، کیست که بتواند او را ببیند؟ هیچ قومی و هیچ انسانی نمیتواند. | 29 |
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
او نمیگذارد بدکاران بر مردم حکومت رانند و آنها را اسیر کنند. | 30 |
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
ای ایوب، آیا گناهانت را پیش خدا اعتراف نمودهای؟ آیا به او قول دادهای که دیگر گناه نکنی؟ | 31 |
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
آیا از خدا خواستهای که خطاهایت را به تو نشان دهد؟ آیا حاضری از آنها دست بکشی؟ | 32 |
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
آیا عدالت خدا باید مطابق خواسته های تو باشد؟ حال آنکه تو او را طرد کردهای؟ تصمیم با توست، نه با من. بگو چه فکر میکنی. | 33 |
Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
هر انسان فهمیده و با شعوری این حرف مرا تصدیق خواهد کرد که تو مثل آدم نادان حرف میزنی. | 34 |
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
ای ایوب، کاش به نهایت آزموده شوی، چون مثل شریران پاسخ میدهی | 36 |
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
و نافرمانی را بر گناهان دیگر خود افزودهای و با بیحرمتی و با خشم بر ضد خدا سخن میگویی. | 37 |
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.