< ایوب 34 >

ای مردان حکیم و دانا به من گوش دهید. 1
And he answered Elihu and he said.
2
Hear O wise [men] words my and O [those who] know give ear to me.
همچنانکه زبان طعم غذای خوب را می‌فهمد همان‌گونه نیز گوش سخنان درست را تشخیص می‌دهد؛ 3
For [the] ear words it tests and [the] palate it tastes to eat.
پس بیایید آنچه را که خوب و درست است تشخیص داده، آن را اختیار کنیم. 4
Justice let us choose for ourselves let us recognize between ourselves what? [is] good.
ایوب گفته است: «من گناهی ندارم، ولی خدا مرا گناهکار می‌داند. 5
For he has said Job I am righteous and God he has taken away right my.
هر چند که تقصیری ندارم او مرا دروغگو می‌داند. با اینکه هیچ خطایی نکرده‌ام، اما سخت تنبیه شده‌ام.» 6
On right my will I lie? [is] incurable arrow my not transgression.
ببینید ایوب چه حرفهای توهین‌آمیزی می‌زند! حتماً با بدکاران همنشین بوده است! 7
Who? [is] a man like Job he drinks mockery like water.
8
And he travels for company with doers of evil and to walk with people of wickedness.
زیرا می‌گوید: «برای انسان چه فایده‌ای دارد که در صدد خشنود ساختن خدا برآید؟» 9
For he has said not it profits a man when is pleased he with God.
ای کسانی که فهم و شعور دارید، به من گوش دهید. چطور ممکن است خدای قادر مطلق، بدی و ظلم بکند؟ 10
Therefore - O people of heart listen to me far be it to God from wickedness and [the] Almighty from unrighteousness.
او هر کس را موافق عملش جزا می‌دهد. 11
For [the] work of a person he will repay to him and according to [the] way of a person he will make find him.
براستی که خدای قادر مطلق، بدی و بی‌انصافی نمی‌کند. 12
Also truly God not he acts wickedly and [the] Almighty not he perverts justice.
اقتدار و اختیار تمام جهان در دست اوست. 13
Who? did he assign on him [the] earth towards and who? did he put [the] world all of it.
اگر خدا اراده کند که روح و نفس خود را از انسان بگیرد، 14
If he will set to it heart his spirit his and breath his to himself he will gather.
اثری از زندگی در او باقی نمی‌ماند و او به خاک باز می‌گردد. 15
It will expire all flesh together and humankind to dust it will return.
حال، اگر فهم داری، گوش کن. 16
And if understanding hear! this give ear! to [the] sound of words my.
اگر خدا از عدالت و انصاف متنفر بود آیا می‌توانست جهان را اداره کند؟ آیا می‌خواهی آن داور بزرگ را محکوم کنی؟ 17
¿ Also [one who] hates justice will he govern and or? [the] righteous [one] [the] mighty [one] will you condemn as guilty.
او کسی است که پادشاهان و نجبا را به بدکاری و بی‌انصافی متهم می‌کند، 18
¿ To say to a king worthless person wicked [one] to noble [people].
هرگز از قدرتمندان طرفداری نمی‌نماید و ثروتمند را بر فقیر ترجیح نمی‌دهد، زیرا همهٔ انسانها آفریدهٔ دست او هستند. 19
Who not he lifts up - [the] faces of princes and not he regards a rich person before a poor [person] for [are the] work of hands his all of them.
خدا می‌تواند نیمه‌شب در یک لحظه جان انسان را بگیرد و با یک اشاره قدرتمندترین انسانها را از پای درآورد. 20
A moment - they die and [the] middle of [the] night they are shaken a people so they may pass away and people may remove [the] mighty not by a hand.
خدا تمام کارهای انسان را به دقت زیر نظر دارد و همه را می‌بیند. 21
For eyes his [are] on [the] ways of everyone and all steps his he sees.
هیچ ظلمتی نمی‌تواند آدمهای بدکار را از نظر او پنهان سازد. 22
There not [is] darkness and there not [is] deep darkness to hide themselves there [those who] do wickedness.
پس خدا احتیاجی ندارد که برای داوری کردن انسان صبر کند. 23
For not on a person he will appoint again to go to God in judgment.
بی‌آنکه نیازی به تحقیق و بررسی باشد خدا قدرتمندان را خرد و متلاشی می‌کند و دیگران را به جای آنها می‌نشاند، 24
He breaks mighty [ones] not inquiry and he appointed others in place of them.
زیرا او از کارهای ایشان آگاه است و در یک شب ایشان را سرنگون می‌سازد. 25
Therefore he is acquainted with deeds their and he overthrows [them] night so they may be crushed.
او آنها را در حضور همگان به سزای اعمالشان می‌رساند، 26
In place of wicked [people] he slaps them in a place of [those who] see.
چون از پیروی او انحراف ورزیده به احکام او توجهی نکرده‌اند، 27
That there-fore they turned aside from after him and all ways his not they considered.
و آنچنان بر فقرا ظلم نموده‌اند که فریادشان به گوش خدا رسیده است. بله، خدا نالهٔ مظلومان را می‌شنود. 28
To cause to come to him [the] outcry of [the] poor and [the] outcry of afflicted [people] he heard.
وقتی او آرام است، کیست که بتواند او را مضطرب کند؟ و چون روی خود را بپوشاند، کیست که بتواند او را ببیند؟ هیچ قومی و هیچ انسانی نمی‌تواند. 29
And he he will keep quiet - and who? will he condemn [him] as guilty and he may hide face and who? will he observe him and over a nation and over a person alike.
او نمی‌گذارد بدکاران بر مردم حکومت رانند و آنها را اسیر کنند. 30
From reigning a person godless from snares of a people.
ای ایوب، آیا گناهانت را پیش خدا اعتراف نموده‌ای؟ آیا به او قول داده‌ای که دیگر گناه نکنی؟ 31
For to God ¿ has anyone said I have borne not I will act corruptly.
آیا از خدا خواسته‌ای که خطاهایت را به تو نشان دهد؟ آیا حاضری از آنها دست بکشی؟ 32
Apart from [that which] I see O you instruct me if unrighteousness I have done not I will repeat.
آیا عدالت خدا باید مطابق خواسته های تو باشد؟ حال آنکه تو او را طرد کرده‌ای؟ تصمیم با توست، نه با من. بگو چه فکر می‌کنی. 33
¿ From with you will he repay it if you have rejected for you you will choose and not I and what? do you know speak.
هر انسان فهمیده و با شعوری این حرف مرا تصدیق خواهد کرد که تو مثل آدم نادان حرف می‌زنی. 34
People of heart they will say to me and a man wise [who] listens to me.
35
Job not with knowledge he speaks and words his not [are] with insight.
ای ایوب، کاش به نهایت آزموده شوی، چون مثل شریران پاسخ می‌د‌هی 36
Would that! he will be tested Job until perpetuity on answers among people of wickedness.
و نافرمانی را بر گناهان دیگر خود افزوده‌ای و با بی‌حرمتی و با خشم بر ضد خدا سخن می‌گویی. 37
For he adds to sin his transgression between us he claps and he multiplies words his to God.

< ایوب 34 >