< ایوب 34 >
ای مردان حکیم و دانا به من گوش دهید. | 1 |
And he answered Elihu and he said.
Hear O wise [men] words my and O [those who] know give ear to me.
همچنانکه زبان طعم غذای خوب را میفهمد همانگونه نیز گوش سخنان درست را تشخیص میدهد؛ | 3 |
For [the] ear words it tests and [the] palate it tastes to eat.
پس بیایید آنچه را که خوب و درست است تشخیص داده، آن را اختیار کنیم. | 4 |
Justice let us choose for ourselves let us recognize between ourselves what? [is] good.
ایوب گفته است: «من گناهی ندارم، ولی خدا مرا گناهکار میداند. | 5 |
For he has said Job I am righteous and God he has taken away right my.
هر چند که تقصیری ندارم او مرا دروغگو میداند. با اینکه هیچ خطایی نکردهام، اما سخت تنبیه شدهام.» | 6 |
On right my will I lie? [is] incurable arrow my not transgression.
ببینید ایوب چه حرفهای توهینآمیزی میزند! حتماً با بدکاران همنشین بوده است! | 7 |
Who? [is] a man like Job he drinks mockery like water.
And he travels for company with doers of evil and to walk with people of wickedness.
زیرا میگوید: «برای انسان چه فایدهای دارد که در صدد خشنود ساختن خدا برآید؟» | 9 |
For he has said not it profits a man when is pleased he with God.
ای کسانی که فهم و شعور دارید، به من گوش دهید. چطور ممکن است خدای قادر مطلق، بدی و ظلم بکند؟ | 10 |
Therefore - O people of heart listen to me far be it to God from wickedness and [the] Almighty from unrighteousness.
او هر کس را موافق عملش جزا میدهد. | 11 |
For [the] work of a person he will repay to him and according to [the] way of a person he will make find him.
براستی که خدای قادر مطلق، بدی و بیانصافی نمیکند. | 12 |
Also truly God not he acts wickedly and [the] Almighty not he perverts justice.
اقتدار و اختیار تمام جهان در دست اوست. | 13 |
Who? did he assign on him [the] earth towards and who? did he put [the] world all of it.
اگر خدا اراده کند که روح و نفس خود را از انسان بگیرد، | 14 |
If he will set to it heart his spirit his and breath his to himself he will gather.
اثری از زندگی در او باقی نمیماند و او به خاک باز میگردد. | 15 |
It will expire all flesh together and humankind to dust it will return.
حال، اگر فهم داری، گوش کن. | 16 |
And if understanding hear! this give ear! to [the] sound of words my.
اگر خدا از عدالت و انصاف متنفر بود آیا میتوانست جهان را اداره کند؟ آیا میخواهی آن داور بزرگ را محکوم کنی؟ | 17 |
¿ Also [one who] hates justice will he govern and or? [the] righteous [one] [the] mighty [one] will you condemn as guilty.
او کسی است که پادشاهان و نجبا را به بدکاری و بیانصافی متهم میکند، | 18 |
¿ To say to a king worthless person wicked [one] to noble [people].
هرگز از قدرتمندان طرفداری نمینماید و ثروتمند را بر فقیر ترجیح نمیدهد، زیرا همهٔ انسانها آفریدهٔ دست او هستند. | 19 |
Who not he lifts up - [the] faces of princes and not he regards a rich person before a poor [person] for [are the] work of hands his all of them.
خدا میتواند نیمهشب در یک لحظه جان انسان را بگیرد و با یک اشاره قدرتمندترین انسانها را از پای درآورد. | 20 |
A moment - they die and [the] middle of [the] night they are shaken a people so they may pass away and people may remove [the] mighty not by a hand.
خدا تمام کارهای انسان را به دقت زیر نظر دارد و همه را میبیند. | 21 |
For eyes his [are] on [the] ways of everyone and all steps his he sees.
هیچ ظلمتی نمیتواند آدمهای بدکار را از نظر او پنهان سازد. | 22 |
There not [is] darkness and there not [is] deep darkness to hide themselves there [those who] do wickedness.
پس خدا احتیاجی ندارد که برای داوری کردن انسان صبر کند. | 23 |
For not on a person he will appoint again to go to God in judgment.
بیآنکه نیازی به تحقیق و بررسی باشد خدا قدرتمندان را خرد و متلاشی میکند و دیگران را به جای آنها مینشاند، | 24 |
He breaks mighty [ones] not inquiry and he appointed others in place of them.
زیرا او از کارهای ایشان آگاه است و در یک شب ایشان را سرنگون میسازد. | 25 |
Therefore he is acquainted with deeds their and he overthrows [them] night so they may be crushed.
او آنها را در حضور همگان به سزای اعمالشان میرساند، | 26 |
In place of wicked [people] he slaps them in a place of [those who] see.
چون از پیروی او انحراف ورزیده به احکام او توجهی نکردهاند، | 27 |
That there-fore they turned aside from after him and all ways his not they considered.
و آنچنان بر فقرا ظلم نمودهاند که فریادشان به گوش خدا رسیده است. بله، خدا نالهٔ مظلومان را میشنود. | 28 |
To cause to come to him [the] outcry of [the] poor and [the] outcry of afflicted [people] he heard.
وقتی او آرام است، کیست که بتواند او را مضطرب کند؟ و چون روی خود را بپوشاند، کیست که بتواند او را ببیند؟ هیچ قومی و هیچ انسانی نمیتواند. | 29 |
And he he will keep quiet - and who? will he condemn [him] as guilty and he may hide face and who? will he observe him and over a nation and over a person alike.
او نمیگذارد بدکاران بر مردم حکومت رانند و آنها را اسیر کنند. | 30 |
From reigning a person godless from snares of a people.
ای ایوب، آیا گناهانت را پیش خدا اعتراف نمودهای؟ آیا به او قول دادهای که دیگر گناه نکنی؟ | 31 |
For to God ¿ has anyone said I have borne not I will act corruptly.
آیا از خدا خواستهای که خطاهایت را به تو نشان دهد؟ آیا حاضری از آنها دست بکشی؟ | 32 |
Apart from [that which] I see O you instruct me if unrighteousness I have done not I will repeat.
آیا عدالت خدا باید مطابق خواسته های تو باشد؟ حال آنکه تو او را طرد کردهای؟ تصمیم با توست، نه با من. بگو چه فکر میکنی. | 33 |
¿ From with you will he repay it if you have rejected for you you will choose and not I and what? do you know speak.
هر انسان فهمیده و با شعوری این حرف مرا تصدیق خواهد کرد که تو مثل آدم نادان حرف میزنی. | 34 |
People of heart they will say to me and a man wise [who] listens to me.
Job not with knowledge he speaks and words his not [are] with insight.
ای ایوب، کاش به نهایت آزموده شوی، چون مثل شریران پاسخ میدهی | 36 |
Would that! he will be tested Job until perpetuity on answers among people of wickedness.
و نافرمانی را بر گناهان دیگر خود افزودهای و با بیحرمتی و با خشم بر ضد خدا سخن میگویی. | 37 |
For he adds to sin his transgression between us he claps and he multiplies words his to God.