< ایوب 34 >
ای مردان حکیم و دانا به من گوش دهید. | 1 |
Moreover Elihu answered,
"Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
همچنانکه زبان طعم غذای خوب را میفهمد همانگونه نیز گوش سخنان درست را تشخیص میدهد؛ | 3 |
For the ear tries words, as the palate tastes food.
پس بیایید آنچه را که خوب و درست است تشخیص داده، آن را اختیار کنیم. | 4 |
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
ایوب گفته است: «من گناهی ندارم، ولی خدا مرا گناهکار میداند. | 5 |
For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
هر چند که تقصیری ندارم او مرا دروغگو میداند. با اینکه هیچ خطایی نکردهام، اما سخت تنبیه شدهام.» | 6 |
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
ببینید ایوب چه حرفهای توهینآمیزی میزند! حتماً با بدکاران همنشین بوده است! | 7 |
What man is like Job, who drinks scorn like water,
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
زیرا میگوید: «برای انسان چه فایدهای دارد که در صدد خشنود ساختن خدا برآید؟» | 9 |
For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
ای کسانی که فهم و شعور دارید، به من گوش دهید. چطور ممکن است خدای قادر مطلق، بدی و ظلم بکند؟ | 10 |
"Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
او هر کس را موافق عملش جزا میدهد. | 11 |
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
براستی که خدای قادر مطلق، بدی و بیانصافی نمیکند. | 12 |
Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
اقتدار و اختیار تمام جهان در دست اوست. | 13 |
Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
اگر خدا اراده کند که روح و نفس خود را از انسان بگیرد، | 14 |
If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
اثری از زندگی در او باقی نمیماند و او به خاک باز میگردد. | 15 |
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
حال، اگر فهم داری، گوش کن. | 16 |
"If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
اگر خدا از عدالت و انصاف متنفر بود آیا میتوانست جهان را اداره کند؟ آیا میخواهی آن داور بزرگ را محکوم کنی؟ | 17 |
Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
او کسی است که پادشاهان و نجبا را به بدکاری و بیانصافی متهم میکند، | 18 |
Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
هرگز از قدرتمندان طرفداری نمینماید و ثروتمند را بر فقیر ترجیح نمیدهد، زیرا همهٔ انسانها آفریدهٔ دست او هستند. | 19 |
Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
خدا میتواند نیمهشب در یک لحظه جان انسان را بگیرد و با یک اشاره قدرتمندترین انسانها را از پای درآورد. | 20 |
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
خدا تمام کارهای انسان را به دقت زیر نظر دارد و همه را میبیند. | 21 |
"For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
هیچ ظلمتی نمیتواند آدمهای بدکار را از نظر او پنهان سازد. | 22 |
There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
پس خدا احتیاجی ندارد که برای داوری کردن انسان صبر کند. | 23 |
For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
بیآنکه نیازی به تحقیق و بررسی باشد خدا قدرتمندان را خرد و متلاشی میکند و دیگران را به جای آنها مینشاند، | 24 |
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
زیرا او از کارهای ایشان آگاه است و در یک شب ایشان را سرنگون میسازد. | 25 |
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
او آنها را در حضور همگان به سزای اعمالشان میرساند، | 26 |
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
چون از پیروی او انحراف ورزیده به احکام او توجهی نکردهاند، | 27 |
because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
و آنچنان بر فقرا ظلم نمودهاند که فریادشان به گوش خدا رسیده است. بله، خدا نالهٔ مظلومان را میشنود. | 28 |
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
وقتی او آرام است، کیست که بتواند او را مضطرب کند؟ و چون روی خود را بپوشاند، کیست که بتواند او را ببیند؟ هیچ قومی و هیچ انسانی نمیتواند. | 29 |
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
او نمیگذارد بدکاران بر مردم حکومت رانند و آنها را اسیر کنند. | 30 |
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
ای ایوب، آیا گناهانت را پیش خدا اعتراف نمودهای؟ آیا به او قول دادهای که دیگر گناه نکنی؟ | 31 |
"For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
آیا از خدا خواستهای که خطاهایت را به تو نشان دهد؟ آیا حاضری از آنها دست بکشی؟ | 32 |
Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
آیا عدالت خدا باید مطابق خواسته های تو باشد؟ حال آنکه تو او را طرد کردهای؟ تصمیم با توست، نه با من. بگو چه فکر میکنی. | 33 |
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
هر انسان فهمیده و با شعوری این حرف مرا تصدیق خواهد کرد که تو مثل آدم نادان حرف میزنی. | 34 |
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
ای ایوب، کاش به نهایت آزموده شوی، چون مثل شریران پاسخ میدهی | 36 |
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
و نافرمانی را بر گناهان دیگر خود افزودهای و با بیحرمتی و با خشم بر ضد خدا سخن میگویی. | 37 |
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."