< ایوب 34 >
ای مردان حکیم و دانا به من گوش دهید. | 1 |
Then Elihu continued,
“Listen to my words, you men who say you are wise; pay attention to what I'm saying you who think you know.
همچنانکه زبان طعم غذای خوب را میفهمد همانگونه نیز گوش سخنان درست را تشخیص میدهد؛ | 3 |
The ear distinguishes words just as the palate distinguishes foods.
پس بیایید آنچه را که خوب و درست است تشخیص داده، آن را اختیار کنیم. | 4 |
Let us discern for ourselves what is right: let us decide among ourselves what is good.
ایوب گفته است: «من گناهی ندارم، ولی خدا مرا گناهکار میداند. | 5 |
Job said, ‘I am innocent, and God has denied me justice.
هر چند که تقصیری ندارم او مرا دروغگو میداند. با اینکه هیچ خطایی نکردهام، اما سخت تنبیه شدهام.» | 6 |
Even though I'm right, I'm treated like a liar; I am dying from my wounds, even though I've done nothing wrong.’
ببینید ایوب چه حرفهای توهینآمیزی میزند! حتماً با بدکاران همنشین بوده است! | 7 |
Has there ever been a man like Job with such a thirst for ridiculing others?
He keeps company with wicked people; he associates with those who do evil.
زیرا میگوید: «برای انسان چه فایدهای دارد که در صدد خشنود ساختن خدا برآید؟» | 9 |
He's even said, ‘What benefit is there in being God's friend?’
ای کسانی که فهم و شعور دارید، به من گوش دهید. چطور ممکن است خدای قادر مطلق، بدی و ظلم بکند؟ | 10 |
So listen to me, you men of understanding! It's impossible for God to do evil and the Almighty to do wrong.
او هر کس را موافق عملش جزا میدهد. | 11 |
He pays people back for what they've done, and treats them as they deserve.
براستی که خدای قادر مطلق، بدی و بیانصافی نمیکند. | 12 |
It's absolutely sure that God doesn't act wickedly; the Almighty would never pervert justice.
اقتدار و اختیار تمام جهان در دست اوست. | 13 |
Who put him in charge of the earth? Who gave him the responsibility for all the world?
اگر خدا اراده کند که روح و نفس خود را از انسان بگیرد، | 14 |
If he were to withdraw his spirit, if he were to take back his breath,
اثری از زندگی در او باقی نمیماند و او به خاک باز میگردد. | 15 |
all living things would immediately die and human beings would return to dust.
حال، اگر فهم داری، گوش کن. | 16 |
If you have understanding then hear this; pay attention to what I'm saying.
اگر خدا از عدالت و انصاف متنفر بود آیا میتوانست جهان را اداره کند؟ آیا میخواهی آن داور بزرگ را محکوم کنی؟ | 17 |
Do you really think someone who hated justice could govern? Are you going to condemn Almighty God who always does what is right?
او کسی است که پادشاهان و نجبا را به بدکاری و بیانصافی متهم میکند، | 18 |
He's the one who tells kings, ‘You're useless!’ or says to nobles, ‘You're wicked!’
هرگز از قدرتمندان طرفداری نمینماید و ثروتمند را بر فقیر ترجیح نمیدهد، زیرا همهٔ انسانها آفریدهٔ دست او هستند. | 19 |
He doesn't think more of the rich than the poor, for they are all people he himself made.
خدا میتواند نیمهشب در یک لحظه جان انسان را بگیرد و با یک اشاره قدرتمندترین انسانها را از پای درآورد. | 20 |
They die in a moment; at midnight they shudder and pass away; the mighty are gone without effort.
خدا تمام کارهای انسان را به دقت زیر نظر دارد و همه را میبیند. | 21 |
For he watches what they're doing and sees everywhere they go.
هیچ ظلمتی نمیتواند آدمهای بدکار را از نظر او پنهان سازد. | 22 |
There is no darkness so deep where people who do evil can hide themselves from him.
پس خدا احتیاجی ندارد که برای داوری کردن انسان صبر کند. | 23 |
God doesn't need to examine anyone in any greater detail that they should come before him for judgment.
بیآنکه نیازی به تحقیق و بررسی باشد خدا قدرتمندان را خرد و متلاشی میکند و دیگران را به جای آنها مینشاند، | 24 |
He brings down the mighty without needing an investigation; he sets up others in their place.
زیرا او از کارهای ایشان آگاه است و در یک شب ایشان را سرنگون میسازد. | 25 |
Knowing what they've done he overthrows them in a night and destroys them.
او آنها را در حضور همگان به سزای اعمالشان میرساند، | 26 |
He strikes them down for their wickedness in public where they can be seen
چون از پیروی او انحراف ورزیده به احکام او توجهی نکردهاند، | 27 |
because they turned away from following him, disregarding all his ways.
و آنچنان بر فقرا ظلم نمودهاند که فریادشان به گوش خدا رسیده است. بله، خدا نالهٔ مظلومان را میشنود. | 28 |
They made the poor call out to him, and he heard the cries of the oppressed.
وقتی او آرام است، کیست که بتواند او را مضطرب کند؟ و چون روی خود را بپوشاند، کیست که بتواند او را ببیند؟ هیچ قومی و هیچ انسانی نمیتواند. | 29 |
Yet if God wants to remain silent, who can condemn him? If he chooses to hide his face, who can see him? Whether it concerns a nation or an individual,
او نمیگذارد بدکاران بر مردم حکومت رانند و آنها را اسیر کنند. | 30 |
a person who rejects God should not rule so they don't mislead people.
ای ایوب، آیا گناهانت را پیش خدا اعتراف نمودهای؟ آیا به او قول دادهای که دیگر گناه نکنی؟ | 31 |
If you were to say to God, ‘I have sinned, but I won't do bad things any more.
آیا از خدا خواستهای که خطاهایت را به تو نشان دهد؟ آیا حاضری از آنها دست بکشی؟ | 32 |
Show me what I cannot see. If I have done wrong, I won't do it again,’
آیا عدالت خدا باید مطابق خواسته های تو باشد؟ حال آنکه تو او را طرد کردهای؟ تصمیم با توست، نه با من. بگو چه فکر میکنی. | 33 |
then should God reward you for following your own opinions since you have rejected his? You're the one who has to choose, not me! Tell us what you think.
هر انسان فهمیده و با شعوری این حرف مرا تصدیق خواهد کرد که تو مثل آدم نادان حرف میزنی. | 34 |
For people who understand—those who are wise who have heard what I said—will tell me,
‘Job doesn't know what he's talking about. What he says doesn't make any sense.’
ای ایوب، کاش به نهایت آزموده شوی، چون مثل شریران پاسخ میدهی | 36 |
If only Job were thoroughly condemned because he speaks like evil people do.
و نافرمانی را بر گناهان دیگر خود افزودهای و با بیحرمتی و با خشم بر ضد خدا سخن میگویی. | 37 |
Now he has added rebellion to his sins; he claps his hands at us, making long speeches full of accusations against God.”