< ایوب 33 >

ای ایوب، خواهش می‌کنم به حرفهای من گوش بده، 1
Kube kanti-ke, Jobe, ake uzwe inkulumo zami, ubeke indlebe kuwo wonke amazwi ami.
چون می‌خواهم با تو صحبت کنم. 2
Khangelani, sengivule umlomo wami, ulimi lwami lukhuluma emlonyeni wami.
من با اخلاص و صداقت کامل، حقیقت را خواهم گفت، 3
Amazwi ami angawokuqonda kwenhliziyo yami, azakhuluma ulwazi lwendebe zami ngokuhlanzeka.
زیرا روح خدا مرا آفریده است و نَفَس قادر مطلق به من زندگی بخشیده است. 4
UMoya kaNkulunkulu wangenza, lokuphefumula kukaSomandla kwanginika impilo.
اگر توانستی جوابم را بدهی درنگ نکن، دعوی خود را آماده کن و در برابرم بایست. 5
Uba ulakho ngiphendula; zihlele phambi kwami, uzimise.
من هم مثل تو از گِل سرشته شده‌ام و هر دو ما مخلوق خدا هستیم، 6
Khangela, nginjengawe kuNkulunkulu, lami ngathatshwa ebumbeni.
پس لزومی ندارد از من بترسی. من تو را نخواهم ترساند و در تنگنا قرار نخواهم داد. 7
Khangela, ukwethusa kwami kungakwethusi, lesandla sami singabi nzima phezu kwakho.
من خود، این حرف را از دهان تو شنیده‌ام که گفته‌ای: 8
Isibili ukhulume endlebeni zami, ngezwa ilizwi lamazwi, uthi:
«پاک و بی‌تقصیرم و مرتکب هیچ گناهی نشده‌ام. 9
Ngimsulwa, kangilasiphambeko, ngihlanzekile, njalo kakulabubi kimi.
خدا پی بهانه می‌گردد تا در من خطایی بیابد و مرا دشمن خود محسوب کند. 10
Khangela, uthola amathuba okumelana lami, ungibala njengesitha sakhe.
خدا پای مرا در کنده می‌گذارد و کوچکترین حرکت مرا زیر نظر می‌گیرد.» 11
Ufaka inyawo zami esigodweni, aqaphele zonke indlela zami.
اما ایوب تو اشتباه می‌کنی، زیرا خدا از انسان بزرگتر است. 12
Khangela, kulokhu kawulunganga; ngizakuphendula, ngoba uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
چرا شکایت می‌کنی که خدا برای کارهایی که می‌کند توضیحی به انسان نمی‌دهد؟ 13
Umphikiselani? Ngoba engaphenduli leyodwa yezindaba zakhe.
خدا به شیوه‌های گوناگون با انسان سخن می‌گوید، اما انسان توجه نمی‌کند. 14
Ngoba uNkulunkulu ukhuluma kanye, yebo, kabili, engekho onanzayo.
هنگامی که خواب عمیق انسان را در بسترش فرو می‌گیرد، خدا به‌وسیلۀ خوابها و رؤیاهای شب با او حرف می‌زند. 15
Ephutsheni, kumbono webusuku, lapho ubuthongo obunzima busehlela abantu, ekuwozeleni embhedeni;
گوشهای او را باز می‌کند و به او هشداری می‌دهد تا 16
abesesembula indlebe yabantu, aphawule ukuqondiswa kwabo;
او را از گناه و تکبر باز دارد. 17
ukuze aphambule umuntu ekwenzenikwakhe, afihle ukuzigqaja emuntwini,
او انسان را از هلاکت و مرگ می‌رهاند. 18
anqande umphefumulo wakhe egodini, lempilo yakhe ekwedluleni ngenkemba.
و نیز او را در بستر بیماری با درد تأدیب می‌کند، و چنان دردی در استخوانهایش ایجاد می‌شود 19
Njalo ujeziswa ngobuhlungu embhedeni wakhe, langokuqaqamba kwamathambo akhe okungapheliyo,
که او اشتهایش را از دست داده، حتی از لذیذترین خوراکها نیز بیزار می‌شود. 20
ize impilo yakhe inengwe yisinkwa, lomphefumulo wakhe yikudla okuloyisekayo.
به قدری لاغر و ضعیف می‌شود که جز پوست و استخوان چیزی از او باقی نمی‌ماند 21
Inyama yakhe iyaphela, ingabonakali, lamathambo akhe abekade engabonakali avele.
و پایش به لب گور می‌رسد، و جانش به دست حاملان مرگ. 22
Lomphefumulo wakhe useduze legodi, lempilo yakhe kubabulali.
اما هرگاه یکی از هزاران فرشتۀ خدا، یک پیک مخصوصی، از آسمان ظاهر شود تا برایش شفاعت نموده، او را درستکار اعلام کند، 23
Uba kulesithunywa kanye laye, umlamuli, oyedwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu ukuqonda kwakhe,
و او را مورد لطف خود قرار داده، بگوید: «او را از گور برهانید، چون برای او فدیه‌ای یافته‌ام.» 24
uzakuba lomusa kuye athi: Mkhulule ekwehleleni egodini, sengithole inhlawulo.
آنگاه بدن او مثل بدن یک طفل، سالم شده، دوباره جوان و قوی می‌گردد. 25
Inyama yakhe izakuba ntsha okwedlula ubutsha; abuyele ensukwini zobutsha bakhe.
هر وقت به حضور خدا دعا کند، خدا دعایش را شنیده، او را اجابت می‌کند و او با شادی خدا را پرستش می‌نماید و خدا او را به وضع خوب گذشته‌اش بر می‌گرداند. 26
Akhuleke kuNkulunkulu, ozakuba lesisa kuye, abone ubuso bakhe ngentokozo; ngoba uzabuyisela emuntwini ukulunga kwakhe.
سپس او به مردم خواهد گفت: «من گناه کردم و به راستی عمل ننمودم ولی خدا از سر تقصیرم گذشت. 27
Ukhangela ebantwini athi: Ngonile, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kakungisizanga.
او نگذاشت بمیرم و از نور زندگی محروم گردم.» 28
Uhlengile umphefumulo wami ekwedluleni egodini, lempilo yami izabona ukukhanya.
خدا بارها این کار را برای انسان انجام می‌دهد 29
Khangelani, lezizinto uNkulunkulu uyazenza ngomuntu kabili kumbe kathathu,
و جان او را از مرگ می‌رهاند تا نور زندگی بر او بتابد. 30
ukuze abuyise umphefumulo wakhe egodini, ukuze akhanyiswe ngokukhanya kwabaphilayo.
ای ایوب، به آنچه که گفتم خوب توجه کن و بگذار به سخنانم ادامه دهم؛ 31
Zwana, Jobe, ungilalele, uthule, njalo mina ngikhulume.
ولی اگر چیزی برای گفتن داری، بگو؛ می‌خواهم آن را بشنوم، چون به هیچ وجه مایل نیستم که ابهامی برایت باقی بماند. 32
Uba kulamazwi, ungiphendule; khuluma, ngoba ngifisa ukutshengisa ukuthi ulungile.
اما اگر حرفی برای گفتن نداری به من گوش بده و خاموش باش تا به تو حکمت بیاموزم! 33
Uba kungenjalo, wena ngilalela; thula, njalo ngizakufundisa inhlakanipho.

< ایوب 33 >