< ایوب 33 >
ای ایوب، خواهش میکنم به حرفهای من گوش بده، | 1 |
Kube kanti-ke, Jobe, ake uzwe inkulumo zami, ubeke indlebe kuwo wonke amazwi ami.
چون میخواهم با تو صحبت کنم. | 2 |
Khangelani, sengivule umlomo wami, ulimi lwami lukhuluma emlonyeni wami.
من با اخلاص و صداقت کامل، حقیقت را خواهم گفت، | 3 |
Amazwi ami angawokuqonda kwenhliziyo yami, azakhuluma ulwazi lwendebe zami ngokuhlanzeka.
زیرا روح خدا مرا آفریده است و نَفَس قادر مطلق به من زندگی بخشیده است. | 4 |
UMoya kaNkulunkulu wangenza, lokuphefumula kukaSomandla kwanginika impilo.
اگر توانستی جوابم را بدهی درنگ نکن، دعوی خود را آماده کن و در برابرم بایست. | 5 |
Uba ulakho ngiphendula; zihlele phambi kwami, uzimise.
من هم مثل تو از گِل سرشته شدهام و هر دو ما مخلوق خدا هستیم، | 6 |
Khangela, nginjengawe kuNkulunkulu, lami ngathatshwa ebumbeni.
پس لزومی ندارد از من بترسی. من تو را نخواهم ترساند و در تنگنا قرار نخواهم داد. | 7 |
Khangela, ukwethusa kwami kungakwethusi, lesandla sami singabi nzima phezu kwakho.
من خود، این حرف را از دهان تو شنیدهام که گفتهای: | 8 |
Isibili ukhulume endlebeni zami, ngezwa ilizwi lamazwi, uthi:
«پاک و بیتقصیرم و مرتکب هیچ گناهی نشدهام. | 9 |
Ngimsulwa, kangilasiphambeko, ngihlanzekile, njalo kakulabubi kimi.
خدا پی بهانه میگردد تا در من خطایی بیابد و مرا دشمن خود محسوب کند. | 10 |
Khangela, uthola amathuba okumelana lami, ungibala njengesitha sakhe.
خدا پای مرا در کنده میگذارد و کوچکترین حرکت مرا زیر نظر میگیرد.» | 11 |
Ufaka inyawo zami esigodweni, aqaphele zonke indlela zami.
اما ایوب تو اشتباه میکنی، زیرا خدا از انسان بزرگتر است. | 12 |
Khangela, kulokhu kawulunganga; ngizakuphendula, ngoba uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
چرا شکایت میکنی که خدا برای کارهایی که میکند توضیحی به انسان نمیدهد؟ | 13 |
Umphikiselani? Ngoba engaphenduli leyodwa yezindaba zakhe.
خدا به شیوههای گوناگون با انسان سخن میگوید، اما انسان توجه نمیکند. | 14 |
Ngoba uNkulunkulu ukhuluma kanye, yebo, kabili, engekho onanzayo.
هنگامی که خواب عمیق انسان را در بسترش فرو میگیرد، خدا بهوسیلۀ خوابها و رؤیاهای شب با او حرف میزند. | 15 |
Ephutsheni, kumbono webusuku, lapho ubuthongo obunzima busehlela abantu, ekuwozeleni embhedeni;
گوشهای او را باز میکند و به او هشداری میدهد تا | 16 |
abesesembula indlebe yabantu, aphawule ukuqondiswa kwabo;
او را از گناه و تکبر باز دارد. | 17 |
ukuze aphambule umuntu ekwenzenikwakhe, afihle ukuzigqaja emuntwini,
او انسان را از هلاکت و مرگ میرهاند. | 18 |
anqande umphefumulo wakhe egodini, lempilo yakhe ekwedluleni ngenkemba.
و نیز او را در بستر بیماری با درد تأدیب میکند، و چنان دردی در استخوانهایش ایجاد میشود | 19 |
Njalo ujeziswa ngobuhlungu embhedeni wakhe, langokuqaqamba kwamathambo akhe okungapheliyo,
که او اشتهایش را از دست داده، حتی از لذیذترین خوراکها نیز بیزار میشود. | 20 |
ize impilo yakhe inengwe yisinkwa, lomphefumulo wakhe yikudla okuloyisekayo.
به قدری لاغر و ضعیف میشود که جز پوست و استخوان چیزی از او باقی نمیماند | 21 |
Inyama yakhe iyaphela, ingabonakali, lamathambo akhe abekade engabonakali avele.
و پایش به لب گور میرسد، و جانش به دست حاملان مرگ. | 22 |
Lomphefumulo wakhe useduze legodi, lempilo yakhe kubabulali.
اما هرگاه یکی از هزاران فرشتۀ خدا، یک پیک مخصوصی، از آسمان ظاهر شود تا برایش شفاعت نموده، او را درستکار اعلام کند، | 23 |
Uba kulesithunywa kanye laye, umlamuli, oyedwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu ukuqonda kwakhe,
و او را مورد لطف خود قرار داده، بگوید: «او را از گور برهانید، چون برای او فدیهای یافتهام.» | 24 |
uzakuba lomusa kuye athi: Mkhulule ekwehleleni egodini, sengithole inhlawulo.
آنگاه بدن او مثل بدن یک طفل، سالم شده، دوباره جوان و قوی میگردد. | 25 |
Inyama yakhe izakuba ntsha okwedlula ubutsha; abuyele ensukwini zobutsha bakhe.
هر وقت به حضور خدا دعا کند، خدا دعایش را شنیده، او را اجابت میکند و او با شادی خدا را پرستش مینماید و خدا او را به وضع خوب گذشتهاش بر میگرداند. | 26 |
Akhuleke kuNkulunkulu, ozakuba lesisa kuye, abone ubuso bakhe ngentokozo; ngoba uzabuyisela emuntwini ukulunga kwakhe.
سپس او به مردم خواهد گفت: «من گناه کردم و به راستی عمل ننمودم ولی خدا از سر تقصیرم گذشت. | 27 |
Ukhangela ebantwini athi: Ngonile, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kakungisizanga.
او نگذاشت بمیرم و از نور زندگی محروم گردم.» | 28 |
Uhlengile umphefumulo wami ekwedluleni egodini, lempilo yami izabona ukukhanya.
خدا بارها این کار را برای انسان انجام میدهد | 29 |
Khangelani, lezizinto uNkulunkulu uyazenza ngomuntu kabili kumbe kathathu,
و جان او را از مرگ میرهاند تا نور زندگی بر او بتابد. | 30 |
ukuze abuyise umphefumulo wakhe egodini, ukuze akhanyiswe ngokukhanya kwabaphilayo.
ای ایوب، به آنچه که گفتم خوب توجه کن و بگذار به سخنانم ادامه دهم؛ | 31 |
Zwana, Jobe, ungilalele, uthule, njalo mina ngikhulume.
ولی اگر چیزی برای گفتن داری، بگو؛ میخواهم آن را بشنوم، چون به هیچ وجه مایل نیستم که ابهامی برایت باقی بماند. | 32 |
Uba kulamazwi, ungiphendule; khuluma, ngoba ngifisa ukutshengisa ukuthi ulungile.
اما اگر حرفی برای گفتن نداری به من گوش بده و خاموش باش تا به تو حکمت بیاموزم! | 33 |
Uba kungenjalo, wena ngilalela; thula, njalo ngizakufundisa inhlakanipho.