< ایوب 33 >

ای ایوب، خواهش می‌کنم به حرفهای من گوش بده، 1
En gewisselijk, o Job! hoor toch mijn redenen, en neem al mijn woorden ter ore.
چون می‌خواهم با تو صحبت کنم. 2
Zie nu, ik heb mijn mond opengedaan; mijn tong spreekt onder mijn gehemelte.
من با اخلاص و صداقت کامل، حقیقت را خواهم گفت، 3
Mijn redenen zullen de oprechtigheid mijns harten, en de wetenschap mijner lippen, wat zuiver is, uitspreken.
زیرا روح خدا مرا آفریده است و نَفَس قادر مطلق به من زندگی بخشیده است. 4
De Geest Gods heeft mij gemaakt, en de adem des Almachtigen heeft mij levend gemaakt.
اگر توانستی جوابم را بدهی درنگ نکن، دعوی خود را آماده کن و در برابرم بایست. 5
Zo gij kunt, antwoord mij; schik u voor mijn aangezicht, stel u.
من هم مثل تو از گِل سرشته شده‌ام و هر دو ما مخلوق خدا هستیم، 6
Zie, ik ben Godes, gelijk gij; uit het leem ben ik ook afgesneden.
پس لزومی ندارد از من بترسی. من تو را نخواهم ترساند و در تنگنا قرار نخواهم داد. 7
Zie, mijn verschrikking zal u niet beroeren, en mijn hand zal over u niet zwaar zijn.
من خود، این حرف را از دهان تو شنیده‌ام که گفته‌ای: 8
Zeker, gij hebt gezegd voor mijn oren, en ik heb de stem der woorden gehoord;
«پاک و بی‌تقصیرم و مرتکب هیچ گناهی نشده‌ام. 9
Ik ben rein, zonder overtreding; ik ben zuiver, en heb geen misdaad.
خدا پی بهانه می‌گردد تا در من خطایی بیابد و مرا دشمن خود محسوب کند. 10
Zie, Hij vindt oorzaken tegen mij, Hij houdt mij voor Zijn vijand.
خدا پای مرا در کنده می‌گذارد و کوچکترین حرکت مرا زیر نظر می‌گیرد.» 11
Hij legt mijn voeten in den stok; Hij neemt al mijn paden waar.
اما ایوب تو اشتباه می‌کنی، زیرا خدا از انسان بزرگتر است. 12
Zie, hierin zijt gij niet rechtvaardig, antwoord ik u; want God is meerder dan een mens.
چرا شکایت می‌کنی که خدا برای کارهایی که می‌کند توضیحی به انسان نمی‌دهد؟ 13
Waarom hebt gij tegen Hem getwist? Want Hij antwoordt niet van al Zijn daden.
خدا به شیوه‌های گوناگون با انسان سخن می‌گوید، اما انسان توجه نمی‌کند. 14
Maar God spreekt eens of tweemaal; doch men let niet daarop.
هنگامی که خواب عمیق انسان را در بسترش فرو می‌گیرد، خدا به‌وسیلۀ خوابها و رؤیاهای شب با او حرف می‌زند. 15
In den droom, door het gezicht des nachts, als een diepe slaap op de lieden valt, in de sluimering op het leger;
گوشهای او را باز می‌کند و به او هشداری می‌دهد تا 16
Dan openbaart Hij het voor het oor der lieden, en Hij verzegelt hun kastijding;
او را از گناه و تکبر باز دارد. 17
Opdat Hij den mens afwende van zijn werk, en van den man de hovaardij verberge;
او انسان را از هلاکت و مرگ می‌رهاند. 18
Dat Hij zijn ziel van het verderf afhoude; en zijn leven, dat het door het zwaard niet doorga.
و نیز او را در بستر بیماری با درد تأدیب می‌کند، و چنان دردی در استخوانهایش ایجاد می‌شود 19
Ook wordt hij gestraft met smart op zijn leger, en de sterke menigte zijner beenderen;
که او اشتهایش را از دست داده، حتی از لذیذترین خوراکها نیز بیزار می‌شود. 20
Zodat zijn leven het brood zelf verfoeit, en zijn ziel de begeerlijke spijze;
به قدری لاغر و ضعیف می‌شود که جز پوست و استخوان چیزی از او باقی نمی‌ماند 21
Dat zijn vlees verdwijnt uit het gezicht, en zijn beenderen, die niet gezien werden, uitsteken;
و پایش به لب گور می‌رسد، و جانش به دست حاملان مرگ. 22
En zijn ziel nadert ten verderve, en zijn leven tot de dingen, die doden.
اما هرگاه یکی از هزاران فرشتۀ خدا، یک پیک مخصوصی، از آسمان ظاهر شود تا برایش شفاعت نموده، او را درستکار اعلام کند، 23
Is er dan bij Hem een Gezant, een Uitlegger, een uit duizend, om den mens zijn rechten plicht te verkondigen;
و او را مورد لطف خود قرار داده، بگوید: «او را از گور برهانید، چون برای او فدیه‌ای یافته‌ام.» 24
Zo zal Hij hem genadig zijn, en zeggen: Verlos hem, dat hij in het verderf niet nederdale, Ik heb verzoening gevonden.
آنگاه بدن او مثل بدن یک طفل، سالم شده، دوباره جوان و قوی می‌گردد. 25
Zijn vlees zal frisser worden dan het was in de jeugd; hij zal tot de dagen zijner jonkheid wederkeren.
هر وقت به حضور خدا دعا کند، خدا دعایش را شنیده، او را اجابت می‌کند و او با شادی خدا را پرستش می‌نماید و خدا او را به وضع خوب گذشته‌اش بر می‌گرداند. 26
Hij zal tot God ernstiglijk bidden, Die in hem een welbehagen nemen zal, en zijn aangezicht met gejuich aanzien; want Hij zal den mens zijn gerechtigheid wedergeven.
سپس او به مردم خواهد گفت: «من گناه کردم و به راستی عمل ننمودم ولی خدا از سر تقصیرم گذشت. 27
Hij zal de mensen aanschouwen, en zeggen: Ik heb gezondigd, en het recht verkeerd, hetwelk mij niet heeft gebaat;
او نگذاشت بمیرم و از نور زندگی محروم گردم.» 28
Maar God heeft mijn ziel verlost, dat zij niet voere in het verderf, zodat mijn leven het licht aanziet.
خدا بارها این کار را برای انسان انجام می‌دهد 29
Zie, dit alles werkt God twee- of driemaal met een man;
و جان او را از مرگ می‌رهاند تا نور زندگی بر او بتابد. 30
Opdat hij zijn ziel afkere van het verderf, en hij verlicht worde met het licht der levenden.
ای ایوب، به آنچه که گفتم خوب توجه کن و بگذار به سخنانم ادامه دهم؛ 31
Merk op, o Job! Hoor naar mij; zwijg, en ik zal spreken.
ولی اگر چیزی برای گفتن داری، بگو؛ می‌خواهم آن را بشنوم، چون به هیچ وجه مایل نیستم که ابهامی برایت باقی بماند. 32
Zo er redenen zijn, antwoord mij; spreek, want ik heb lust u te rechtvaardigen.
اما اگر حرفی برای گفتن نداری به من گوش بده و خاموش باش تا به تو حکمت بیاموزم! 33
Zo niet, hoor naar mij; zwijg, en ik zal u wijsheid leren.

< ایوب 33 >