< ایوب 32 >

آن سه دوست ایوب، دیگر به او جواب ندادند، چون ایوب بر بی‌گناهی خود پافشاری می‌کرد. 1
Job's three friends stopped responding to him because he kept on protesting his innocence.
شخصی به نام الیهو، پسر برکئیل بوزی، از طایفهٔ رام، که شاهد این گفتگو بود خشمگین شد، زیرا ایوب نمی‌خواست قبول کند که گناهکار است و خدا به حق او را مجازات کرده است. 2
Then Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, grew angry. He was angry with Job for claiming he was right rather than God.
او از آن سه رفیق ایوب نیز خشمگین بود، چون بدون اینکه پاسخ قانع کننده‌ای برای ایوب داشته باشند، او را محکوم می‌کردند. 3
Elihu was also angry at Job's three friends because they made it seem that God was wrong, because they had not been able to answer Job.
الیهو برای سخن گفتن با ایوب صبر کرده بود چون سایرین از او بزرگتر بودند. 4
Elihu had waited to for the other three to speak with Job since they were older than he was.
اما وقتی که دید آنها دیگر جوابی ندارند، برآشفت. 5
But when he saw that they could not answer Job, he grew very angry.
الیهو به سخن آمده چنین گفت: من جوانم و شما پیر. به همین علّت لب فرو بستم و جرأت نکردم عقیده‌ام را برای شما بیان کنم، 6
Elihu, the son of Barachel the Buzite, said, “I am young, and you are old, which is why I was reluctant to tell you what I know.
زیرا گفته‌اند که پیران داناترند. 7
I told myself, ‘Those who are older should speak—those who are elderly should teach wisdom.’
ولی حکمت و دانایی فقط بستگی به سن و سال ندارد، بلکه آن روحی که در انسان قرار دارد و نفس خدای قادر مطلق است، به انسان حکمت می‌بخشد. 8
However, there is a spirit in human beings, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
9
It is not the old who are wise, or the elderly who know what is right.
پس به من گوش بدهید و بگذارید عقیده‌ام را بیان کنم. 10
That's why I'm telling you to listen to me now—let me tell you what I know.
من در تمام این مدت صبر کردم و با دقت به سخنان و دلایل شما گوش دادم. هیچ‌کدام از شما نتوانستید پاسخ ایوب را بدهید و یا ثابت کنید که او گناهکار است. 11
Well, I waited to hear what you had to say, listening for your insights as you looked for the right words to speak.
12
I paid close attention to all of you, and none of you have proved Job wrong or answered his arguments.
به من نگویید: «ایوب بسیار حکیم است. فقط خدا می‌تواند او را قانع کند.» 13
Don't say to yourselves, ‘We are so wise,’ for God will prove him wrong, not a human being.
اگر ایوب با من به مباحثه پرداخته بود، با این نوع منطق پاسخ او را نمی‌دادم! 14
Job didn't line up his arguments against me, and I won't answer him the way you did.
شما حیران نشسته‌اید و هیچ جوابی ندارید. 15
You sit there speechless with nothing left to say.
آیا حال که شما سکوت کرده‌اید من هم باید همچنان صبر کنم و ساکت بمانم؟ 16
Should I continue to wait since you're no longer talking, just standing there saying nothing?
نه، من به سهم خود جواب می‌دهم. 17
No—now I'll give my answer too. I'll tell you what I know.
حرفهای زیادی برای گفتن دارم و دیگر نمی‌توانم صبر کنم. 18
I have so much to say I can't hold the words back!
مانند مشکی هستم که از شراب پر شده و نزدیک ترکیدن است. 19
Inside I'm like fermenting wine all bottled up; like new wineskins ready to explode!
باید حرف بزنم تا راحت شوم. پس بگذارید من هم به سهم خود جواب بدهم. 20
I have to speak before I burst; I will open my lips to answer him.
من قصد ندارم از کسی طرفداری کنم و سخنان تملق‌آمیز بگویم، 21
I will not take sides, and I'm not going to flatter anyone.
چون انسان چاپلوسی نیستم و گرنه خالقم مرا هلاک می‌کرد. 22
I don't know how to flatter, and if I did my Creator would soon destroy me.

< ایوب 32 >