< ایوب 3 >

سرانجام ایوب لب به سخن گشود و روزی را که از مادر زاییده شده بود نفرین کرده، 1
after so to open Job [obj] lip his and to lighten [obj] day his
گفت: 2
and to answer Job and to say
«نابود باد روزی که به دنیا آمدم و شبی که در رحم مادرم قرار گرفتم! 3
to perish day to beget in/on/with him and [the] night to say to conceive great man
ای کاش آن روز در ظلمت فرو رود و حتی خدا آن را به یاد نیاورد و نوری بر آن نتابد. 4
[the] day [the] he/she/it to be darkness not to seek him god from above and not to shine upon him light
ای کاش تاریکی و ظلمت مطلق آن را فرا گیرد و ابر تیره بر آن سایه افکند و تاریکی هولناک آن را در بر گیرد. 5
to redeem: redeem him darkness and shadow to dwell upon him cloud to terrify him darkness day
ای کاش آن شب از صفحهٔ روزگار محو گردد و دیگر هرگز در شمار روزهای سال و ماه قرار نگیرد. 6
[the] night [the] he/she/it to take: take him darkness not to rejoice in/on/with day year in/on/with number month not to come (in): come
ای کاش شبی خاموش و عاری از شادی باشد. 7
behold [the] night [the] he/she/it to be solitary not to come (in): come triumphing in/on/with him
بگذار نفرین‌کنندگانِ ماهر، نفرینش کنند، آنان که در برانگیزانیدنِ لِویاتان ماهرند. 8
to curse him to curse day [the] ready to rouse Leviathan
ای کاش آن شب ستاره‌ای نداشته باشد و آرزوی روشنایی کند، ولی هرگز روشنایی نباشد و هیچگاه سپیدهٔ صبح را نبیند. 9
to darken star twilight his to await to/for light and nothing and not to see: see in/on/with eyelid dawn
آن شب را لعنت کنید، چون قادر به بستن رحم مادرم نشد و باعث شد من متولد شده، دچار این بلاها شوم. 10
for not to shut door belly: womb my and to hide trouble from eye my
«چرا مرده به دنیا نیامدم؟ چرا وقتی از رَحِمِ مادرم بیرون می‌آمدم، نمردم؟ 11
to/for what? not from womb to die from belly: womb to come out: produce and to die
چرا مادرم مرا روی زانوهایش گذاشت و مرا شیر داد؟ 12
why? to meet me knee and what? breast for to suckle
اگر هنگام تولد می‌مردم، اکنون آرام و آسوده در کنار پادشاهان، رهبران و بزرگان جهان که کاخهای قدیمی برای خود ساختند و قصرهای خود را با طلا و نقره پر کردند، خوابیده بودم. 13
for now to lie down: lay down and to quiet to sleep then to rest to/for me
14
with king and to advise land: country/planet [the] to build desolation to/for them
15
or with ruler gold to/for them [the] to fill house: home their silver: money
«چرا مرده به دنیا نیامدم تا مرا دفن کنند؟ مانند نوزادی که هرگز فرصت دیدن روشنایی را نیافته است؟ 16
or like/as miscarriage to hide not to be like/as infant not to see: see light
زیرا در عالم مرگ، شریران مزاحمتی به وجود نمی‌آورند و خستگان می‌آرامند. 17
there wicked to cease turmoil and there to rest weary strength
آنجا اسیران با هم در آسایش‌اند، و فریاد کارفرمایان را نمی‌شنوند. 18
unitedness prisoner to rest not to hear: hear voice to oppress
در آنجا فقیر و غنی یکسانند و غلام از دست اربابش آزاد است. 19
small and great: large there he/she/it and servant/slave free from lord his
«چرا باید نور زندگی به کسانی که در بدبختی و تلخکامی به سر می‌برند بتابد؟ 20
to/for what? to give: give to/for labour(er) light and life to/for bitter soul
و چرا کسانی که آرزوی مردن دارند و مرگشان فرا نمی‌رسد و مثل مردمی که در پی گنج هستند به دنبال مرگ می‌گردند، زنده بمانند؟ 21
[the] to wait to/for death and nothing he and to search him from treasure
چه سعادت بزرگی است وقتی که سرانجام مرگ را در آغوش می‌کشند! 22
[the] glad to(wards) rejoicing to rejoice for to find grave
چرا زندگی به آنانی داده می‌شود که آینده‌ای ندارند و خدا زندگیشان را از مشکلات پر ساخته؟ 23
to/for great man which way: journey his to hide and to fence god about/through/for him
خوراک من غصه است، و آه و ناله مانند آب از وجودم جاری است. 24
for to/for face: before food: bread my sighing my to come (in): come and to pour like/as water roaring my
چیزی که همیشه از آن می‌ترسیدم بر سرم آمده است. 25
for dread to dread and to come me and which to fear to come (in): come to/for me
آرامش و راحتی ندارم و رنجهای مرا پایانی نیست.» 26
not to prosper and not to quiet and not to rest and to come (in): come turmoil

< ایوب 3 >