< ایوب 29 >
ایوب به سخنان خود ادامه داده، گفت: | 1 |
Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
ای کاش روزهای گذشته بازمیگشت، روزهایی که خدا، نگهدار من بود | 2 |
¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
و راهی را که در پیش داشتم روشن میساخت و من با نور او در دل تاریکی قدم برمیداشتم! | 3 |
Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
بله، در آن روزها کامران بودم و زیر سایهٔ خدا زندگی میکردم. | 4 |
Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
خدای قادر مطلق همراه من بود و فرزندانم در اطراف من بودند. | 5 |
Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
من پاهای خود را با شیر میشستم و از صخرهها برای من چشمههای روغن زیتون جاری میشد! | 6 |
Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
در آن روزها به دروازهٔ شهر میرفتم و در میان بزرگان مینشستم. | 7 |
Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
جوانان با دیدن من با احترام کنار میرفتند، پیران از جا برمیخاستند، | 8 |
Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
ریشسفیدان قوم خاموش شده، دست بر دهان خود میگذاشتند | 9 |
Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
و بزرگان سکوت اختیار میکردند. | 10 |
Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
هر که مرا میدید و حرفهایم را میشنید از من تعریف و تمجید میکرد؛ | 11 |
Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
زیرا من به داد فقرا میرسیدم و یتیمانی را که یار و یاور نداشتند کمک میکردم. | 12 |
Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
کسانی را که دم مرگ بودند یاری میدادم و ایشان برایم دعای خیر میکردند و کاری میکردم که دل بیوهزنان شاد شود. | 13 |
La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
هر کاری که انجام میدادم از روی عدل و انصاف بود؛ عدالت جامه من بود و انصاف تاج من. | 14 |
Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
برای کورها چشم و برای لنگان پا بودم؛ | 15 |
Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
برای فقرا پدر بودم و از حق غریبهها دفاع میکردم. | 16 |
Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
دندانهای ستمگران را میشکستم و شکار را از دهانشان میگرفتم. | 17 |
Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
در آن روزها فکر میکردم که حتماً پس از یک زندگی خوش طولانی به آرامی در جمع خانوادۀ خود خواهم مرد. | 18 |
Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
زیرا مانند درختی بودم که ریشههایش به آب میرسید و شاخههایش از شبنم سیراب میشد. | 19 |
Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
پیوسته افتخارات تازهای نصیبم میشد و به قدرتم افزوده میگشت. | 20 |
Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
همه با سکوت به حرفهایم گوش میدادند و برای نصیحتهای من ارزش قائل بودند. | 21 |
Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
پس از اینکه سخنانم تمام میشد آنها دیگر حرفی نمیزدند، زیرا نصایح من برای آنها قانع کننده بود. | 22 |
Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
آنها مانند کسی که در زمان خشکسالی انتظار باران را میکشد، با اشتیاق در انتظار سخنان من بودند. | 23 |
Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
وقتی که دلسرد بودند، با یک لبخند آنها را تشویق میکردم و بار غم را از دلهایشان برمیداشتم. | 24 |
Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
مانند کسی بودم که عزاداران را تسلی میدهد. در میان ایشان مثل یک پادشاه حکومت میکردم و مانند یک رهبر آنها را راهنمایی مینمودم. | 25 |
Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.