< ایوب 29 >

ایوب به سخنان خود ادامه داده، گفت: 1
UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
ای کاش روزهای گذشته بازمی‌گشت، روزهایی که خدا، نگهدار من بود 2
Kungathi ngabe nginjengenyangeni zamandulo, njengensukwini uNkulunkulu angigcine ngazo,
و راهی را که در پیش داشتم روشن می‌ساخت و من با نور او در دل تاریکی قدم برمی‌داشتم! 3
lapho isibane sakhe sakhanya phezu kwekhanda lami; ngahamba emnyameni ngokukhanya kwakhe!
بله، در آن روزها کامران بودم و زیر سایهٔ خدا زندگی می‌کردم. 4
Njengoba nganginjalo ensukwini zokuvuthwa kwami, lapho iseluleko sikaNkulunkulu sasiphezu kwethente lami,
خدای قادر مطلق همراه من بود و فرزندانم در اطراف من بودند. 5
lapho uSomandla wayeseselami, labantwana bami bengiphahlile,
من پاهای خود را با شیر می‌شستم و از صخره‌ها برای من چشمه‌های روغن زیتون جاری می‌شد! 6
lapho ngagezisa izinyathelo zami ngolaza, ledwala langithululela imifula yamafutha!
در آن روزها به دروازهٔ شهر می‌رفتم و در میان بزرگان می‌نشستم. 7
Lapho ngaphuma ngaya esangweni ngidabula umuzi, ngalungisa isihlalo sami emdangeni;
جوانان با دیدن من با احترام کنار می‌رفتند، پیران از جا برمی‌خاستند، 8
amajaha angibona, acatsha; lamaxhegu asukuma ema;
ریش‌سفیدان قوم خاموش شده، دست بر دهان خود می‌گذاشتند 9
iziphathamandla zayekela ukukhuluma, zabeka isandla phezu komlomo wazo;
و بزرگان سکوت اختیار می‌کردند. 10
ilizwi labakhulu lacatsha, lolimi lwabo lwanamathela elwangeni lwabo.
هر که مرا می‌دید و حرفهایم را می‌شنید از من تعریف و تمجید می‌کرد؛ 11
Lapho indlebe isizwa yangibusisa, lelihlo libona langifakazela,
زیرا من به داد فقرا می‌رسیدم و یتیمانی را که یار و یاور نداشتند کمک می‌کردم. 12
ngoba ngakhulula umyanga okhalayo, lentandane, longelamsizi.
کسانی را که دم مرگ بودند یاری می‌دادم و ایشان برایم دعای خیر می‌کردند و کاری می‌کردم که دل بیوه‌زنان شاد شود. 13
Isibusiso sobhubhayo sehlele phezu kwami, njalo ngenza inhliziyo yomfelokazi ihlabele ngentokozo.
هر کاری که انجام می‌دادم از روی عدل و انصاف بود؛ عدالت جامه من بود و انصاف تاج من. 14
Ngembatha ukulunga, kwangembesa; isahlulelo sami saba njengesembatho lomqhele.
برای کورها چشم و برای لنگان پا بودم؛ 15
Ngangingamehlo koyisiphofu, ngangizinyawo kusiqhuli.
برای فقرا پدر بودم و از حق غریبه‌ها دفاع می‌کردم. 16
Nganginguyise wabayanga, lendaba engingayaziyo ngayihlolisisa.
دندانهای ستمگران را می‌شکستم و شکار را از دهانشان می‌گرفتم. 17
Ngasengisephula umhlathi womubi, ngamenza alahle impango emazinyweni akhe.
در آن روزها فکر می‌کردم که حتماً پس از یک زندگی خوش طولانی به آرامی در جمع خانوادۀ خود خواهم مرد. 18
Ngasengisithi: Ngizaphela lesidleke sami, ngandise insuku njengetshebetshebe.
زیرا مانند درختی بودم که ریشه‌هایش به آب می‌رسید و شاخه‌هایش از شبنم سیراب می‌شد. 19
Impande zami zinabele emanzini, lamazolo alale ubusuku ogatsheni lwami.
پیوسته افتخارات تازه‌ای نصیبم می‌شد و به قدرتم افزوده می‌گشت. 20
Udumo lwami lutsha kimi, ledandili lami laguquka esandleni sami.
همه با سکوت به حرفهایم گوش می‌دادند و برای نصیحت‌های من ارزش قائل بودند. 21
Bangilalela, belindele, bathulela iseluleko sami.
پس از اینکه سخنانم تمام می‌شد آنها دیگر حرفی نمی‌زدند، زیرا نصایح من برای آنها قانع کننده بود. 22
Emva kwelizwi lami kabaphendulanga, lelizwi lami lathontela phezu kwabo.
آنها مانند کسی که در زمان خشکسالی انتظار باران را می‌کشد، با اشتیاق در انتظار سخنان من بودند. 23
Bangilindela njengezulu, lomlomo wabo bawukhamisela izulu lokucina.
وقتی که دلسرد بودند، با یک لبخند آنها را تشویق می‌کردم و بار غم را از دلهایشان برمی‌داشتم. 24
Lapho ngibahlekela, kabakholwanga, lokukhanya kobuso bami kabakuwiselanga phansi.
مانند کسی بودم که عزاداران را تسلی می‌دهد. در میان ایشان مثل یک پادشاه حکومت می‌کردم و مانند یک رهبر آنها را راهنمایی می‌نمودم. 25
Ngakhetha indlela yabo ngahlala ngiyinhloko, ngahlala njengenkosi phakathi kweviyo, njengoduduza abalilayo.

< ایوب 29 >