< ایوب 28 >

مردم می‌دانند چگونه نقره را از معدن استخراج نمایند، طلا را تصفیه کنند، 1
Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
آهن را از زمین بیرون آورند و مس را از سنگ جدا سازند. 2
jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
آنها می‌دانند چطور معادن تاریک را روشن کنند و در جستجوی سنگهای معدن تا عمقهای تاریک زمین فرو روند. 3
De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
آنها در نقاطی دور دست، جایی که پای بشری بدان راه نیافته، در دل زمین نقب می‌زنند و از طنابها آویزان شده، به عمق معادن می‌روند. 4
de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
مردم می‌دانند چگونه از روی زمین غذا تهیه کنند، در حالی که در زیر پوستهٔ همین زمین، آتش نهفته است. 5
Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
آنها می‌دانند چگونه از سنگهای آن یاقوت و طلا به دست بیاورند. 6
Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
حتی پرندگان شکاری راه معادن را نمی‌دانند و چشم هیچ عقابی آن را نمی‌تواند ببیند؛ 7
Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
پای شیر یا جانور درندهٔ دیگری به این معادن نرسیده است؛ 8
stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
ولی مردم می‌دانند چطور سنگهای خارا را تکه‌تکه نموده، کوهها را از بیخ و بن برکنند، 9
På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
صخره‌ها را بشکافند و به سنگهای قیمتی دست یابند. 10
I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
آنها حتی سرچشمهٔ رودها را کاوش می‌کنند و گنجهای مخفی از آن بیرون می‌آورند. 11
De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
مردم همهٔ اینها را می‌دانند، ولی نمی‌دانند فهم و حکمت را در کجا بیابند. 12
Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
حکمت در بین انسانها پیدا نمی‌شود و هیچ‌کس ارزش آن را نمی‌داند. 13
Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
اقیانوسها می‌گویند: «در اینجا حکمت نیست.» و دریاها جواب می‌دهند: «در اینجا هم نیست.» 14
Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
حکمت را با طلا و نقره نمی‌توان خرید، 15
Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
و نه با طلای خالص و سنگهای قیمتی. 16
Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
حکمت از طلا و الماس بسیار گرانبهاتر است و آن را نمی‌توان با جواهرات خریداری کرد. 17
Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
مرجان و بلور در برابر حکمت هیچ ارزشی ندارند. قیمت آن از لعل بسیار گرانتر است. 18
Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
نه می‌توان آن را با زبرجد مرغوب خرید و نه با طلای ناب. 19
Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
پس حکمت را از کجا می‌توان به دست آورد؟ در کجا پیدا می‌شود؟ 20
Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
زیرا از چشمان تمامی افراد بشر پنهان است. حتی از چشمان تیزبین پرندگان هوا نیز مخفی است؛ 21
Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
هلاکت و مرگ می‌گویند: «ما فقط شایعاتی در مورد مکان حکمت شنیده‌ایم.» 22
avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
فقط خدا می‌داند که حکمت را کجا می‌توان پیدا کرد؛ 23
Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
زیرا او تمامی زمین را زیر نظر دارد و آنچه را که در زیر آسمان است مشاهده می‌کند. 24
For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
او باد را به حرکت درمی‌آورد و حدود اقیانوسها را تعیین می‌کند. 25
Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
به باران فرمان می‌دهد که ببارد و مسیر برق آسمان را تعیین می‌کند. 26
da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
پس او می‌داند حکمت کجاست. او آن را آزمایش کرده و تأیید نموده است، 27
da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
و به افراد بشر می‌گوید: «بدانید که ترس از خداوند، حکمت واقعی، و دوری نمودن از شرارت، فهم حقیقی می‌باشد.» 28
Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.

< ایوب 28 >