< ایوب 28 >
مردم میدانند چگونه نقره را از معدن استخراج نمایند، طلا را تصفیه کنند، | 1 |
For there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
آهن را از زمین بیرون آورند و مس را از سنگ جدا سازند. | 2 |
Iron is taken out of the dust, and brass is molten out of the stone.
آنها میدانند چطور معادن تاریک را روشن کنند و در جستجوی سنگهای معدن تا عمقهای تاریک زمین فرو روند. | 3 |
Man setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
آنها در نقاطی دور دست، جایی که پای بشری بدان راه نیافته، در دل زمین نقب میزنند و از طنابها آویزان شده، به عمق معادن میروند. | 4 |
He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passeth by; they hang afar from men, they swing to and fro.
مردم میدانند چگونه از روی زمین غذا تهیه کنند، در حالی که در زیر پوستهٔ همین زمین، آتش نهفته است. | 5 |
As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
آنها میدانند چگونه از سنگهای آن یاقوت و طلا به دست بیاورند. | 6 |
The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
حتی پرندگان شکاری راه معادن را نمیدانند و چشم هیچ عقابی آن را نمیتواند ببیند؛ | 7 |
That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon's eye seen it;
پای شیر یا جانور درندهٔ دیگری به این معادن نرسیده است؛ | 8 |
The proud beasts have not trodden it, nor hath the lion passed thereby.
ولی مردم میدانند چطور سنگهای خارا را تکهتکه نموده، کوهها را از بیخ و بن برکنند، | 9 |
He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
صخرهها را بشکافند و به سنگهای قیمتی دست یابند. | 10 |
He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
آنها حتی سرچشمهٔ رودها را کاوش میکنند و گنجهای مخفی از آن بیرون میآورند. | 11 |
He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
مردم همهٔ اینها را میدانند، ولی نمیدانند فهم و حکمت را در کجا بیابند. | 12 |
But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?
حکمت در بین انسانها پیدا نمیشود و هیچکس ارزش آن را نمیداند. | 13 |
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
اقیانوسها میگویند: «در اینجا حکمت نیست.» و دریاها جواب میدهند: «در اینجا هم نیست.» | 14 |
The deep saith: 'It is not in me'; and the sea saith: 'It is not with me.'
حکمت را با طلا و نقره نمیتوان خرید، | 15 |
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
و نه با طلای خالص و سنگهای قیمتی. | 16 |
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
حکمت از طلا و الماس بسیار گرانبهاتر است و آن را نمیتوان با جواهرات خریداری کرد. | 17 |
Gold and glass cannot equal it; neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold.
مرجان و بلور در برابر حکمت هیچ ارزشی ندارند. قیمت آن از لعل بسیار گرانتر است. | 18 |
No mention shall be made of coral or of crystal; yea, the price of wisdom is above rubies.
نه میتوان آن را با زبرجد مرغوب خرید و نه با طلای ناب. | 19 |
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
پس حکمت را از کجا میتوان به دست آورد؟ در کجا پیدا میشود؟ | 20 |
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
زیرا از چشمان تمامی افراد بشر پنهان است. حتی از چشمان تیزبین پرندگان هوا نیز مخفی است؛ | 21 |
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
هلاکت و مرگ میگویند: «ما فقط شایعاتی در مورد مکان حکمت شنیدهایم.» | 22 |
Destruction and Death say: 'We have heard a rumor thereof with our ears.'
فقط خدا میداند که حکمت را کجا میتوان پیدا کرد؛ | 23 |
God understandeth the way thereof, and He knoweth the place thereof.
زیرا او تمامی زمین را زیر نظر دارد و آنچه را که در زیر آسمان است مشاهده میکند. | 24 |
For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
او باد را به حرکت درمیآورد و حدود اقیانوسها را تعیین میکند. | 25 |
When He maketh a weight for the wind, and meteth out the waters by measure.
به باران فرمان میدهد که ببارد و مسیر برق آسمان را تعیین میکند. | 26 |
When He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders;
پس او میداند حکمت کجاست. او آن را آزمایش کرده و تأیید نموده است، | 27 |
Then did He see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
و به افراد بشر میگوید: «بدانید که ترس از خداوند، حکمت واقعی، و دوری نمودن از شرارت، فهم حقیقی میباشد.» | 28 |
And unto man He said: 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'