< ایوب 28 >
مردم میدانند چگونه نقره را از معدن استخراج نمایند، طلا را تصفیه کنند، | 1 |
Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
آهن را از زمین بیرون آورند و مس را از سنگ جدا سازند. | 2 |
Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
آنها میدانند چطور معادن تاریک را روشن کنند و در جستجوی سنگهای معدن تا عمقهای تاریک زمین فرو روند. | 3 |
A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
آنها در نقاطی دور دست، جایی که پای بشری بدان راه نیافته، در دل زمین نقب میزنند و از طنابها آویزان شده، به عمق معادن میروند. | 4 |
Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
مردم میدانند چگونه از روی زمین غذا تهیه کنند، در حالی که در زیر پوستهٔ همین زمین، آتش نهفته است. | 5 |
Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
آنها میدانند چگونه از سنگهای آن یاقوت و طلا به دست بیاورند. | 6 |
A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
حتی پرندگان شکاری راه معادن را نمیدانند و چشم هیچ عقابی آن را نمیتواند ببیند؛ | 7 |
A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
پای شیر یا جانور درندهٔ دیگری به این معادن نرسیده است؛ | 8 |
Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
ولی مردم میدانند چطور سنگهای خارا را تکهتکه نموده، کوهها را از بیخ و بن برکنند، | 9 |
Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
صخرهها را بشکافند و به سنگهای قیمتی دست یابند. | 10 |
Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
آنها حتی سرچشمهٔ رودها را کاوش میکنند و گنجهای مخفی از آن بیرون میآورند. | 11 |
Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
مردم همهٔ اینها را میدانند، ولی نمیدانند فهم و حکمت را در کجا بیابند. | 12 |
Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
حکمت در بین انسانها پیدا نمیشود و هیچکس ارزش آن را نمیداند. | 13 |
A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
اقیانوسها میگویند: «در اینجا حکمت نیست.» و دریاها جواب میدهند: «در اینجا هم نیست.» | 14 |
Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
حکمت را با طلا و نقره نمیتوان خرید، | 15 |
Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
و نه با طلای خالص و سنگهای قیمتی. | 16 |
Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
حکمت از طلا و الماس بسیار گرانبهاتر است و آن را نمیتوان با جواهرات خریداری کرد. | 17 |
Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
مرجان و بلور در برابر حکمت هیچ ارزشی ندارند. قیمت آن از لعل بسیار گرانتر است. | 18 |
Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
نه میتوان آن را با زبرجد مرغوب خرید و نه با طلای ناب. | 19 |
Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
پس حکمت را از کجا میتوان به دست آورد؟ در کجا پیدا میشود؟ | 20 |
Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
زیرا از چشمان تمامی افراد بشر پنهان است. حتی از چشمان تیزبین پرندگان هوا نیز مخفی است؛ | 21 |
Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
هلاکت و مرگ میگویند: «ما فقط شایعاتی در مورد مکان حکمت شنیدهایم.» | 22 |
Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
فقط خدا میداند که حکمت را کجا میتوان پیدا کرد؛ | 23 |
Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
زیرا او تمامی زمین را زیر نظر دارد و آنچه را که در زیر آسمان است مشاهده میکند. | 24 |
Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
او باد را به حرکت درمیآورد و حدود اقیانوسها را تعیین میکند. | 25 |
Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
به باران فرمان میدهد که ببارد و مسیر برق آسمان را تعیین میکند. | 26 |
Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
پس او میداند حکمت کجاست. او آن را آزمایش کرده و تأیید نموده است، | 27 |
Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
و به افراد بشر میگوید: «بدانید که ترس از خداوند، حکمت واقعی، و دوری نمودن از شرارت، فهم حقیقی میباشد.» | 28 |
Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.